"لوحظ أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • it was noted that
        
    • it was observed that
        
    • it has been observed that
        
    • it has been noted that
        
    • it is noted that
        
    • was noted that the
        
    • noting that
        
    • it was remarked that
        
    • it had been noted that
        
    • noted to
        
    While analyzing decreased, it was noted that, in 50 per cent of such cases, the decrease was in the range of 0 to 1 per cent. UN وعند تحليل حالات النقصان، لوحظ أن النقصان انحصر في 50 في المائة من هذه الحالات ضمن نطاق يتراوح بين صفر و1 في المائة.
    However, it was noted that that could increase the burden and costs of the process for those wanting to undertake activities. UN ومع ذلك، لوحظ أن ذلك قد يزيد من عبء وتكاليف هذه العملية على أولئك الذين يريدون الاضطلاع بهذه الأنشطة.
    As part of a Pacific review in 2005 it was noted that only 1.4% of the health budget was allocated to mental health. UN وفي إطار استعراض منطقة المحيط الهادئ في عام 2005 لوحظ أن نسبة 1.4 في المائة فقط من الميزانية خُصصت للصحة النفسية.
    Yet it was observed that many local authorities need more training and experience, and are sometimes characterized by corruption. UN ومع ذلك، لوحظ أن سلطات محلية عديدة تحتاج إلى المزيد من التدريب والخبرة، وأنها تتسم أحيانا بالفساد.
    However, it was observed that the Rules did not preclude cross-examination of witnesses and the need to include such a provision was questioned. UN غير أنه لوحظ أن القواعد لا تحول دون استجواب شهود الطرف الخصم، وأبدي تشكك في جدوى إدراج حكم من هذا القبيل.
    it was noted that the ownership of Mr. Ivcher’s shares is guaranteed by the courts and cannot be transferred in any form. UN وقد لوحظ أن المحاكم تضمن ملكية السيد إيفتشر وأن ملكيته لا يمكن أن تُنقل إلى غيره بأي شكل من اﻷشكال.
    Nevertheless, it was noted that some small countries are at a disadvantage in terms of access to external markets. UN ومع ذلك لوحظ أن بعض البلدان الصغيرة هي أقل من غيرها قدرة على الوصول إلى الأسواق الخارجية.
    However, it was noted that there was a practice of States making interpretative declarations in respect of bilateral treaties. UN غير أنه لوحظ أن هناك ممارسة تتبعها الدول تتمثل في إصدارها إعلانات تفسيرية فيما يتعلق بالمعاهدات الثنائية.
    it was noted that this exercise, however, was time- and resource-intensive. For other regions, alternative models might need to be explored. UN غير أنه لوحظ أن هذه العملية تستهلك الوقت والموارد معا؛ وأن الأمر قد يتطلب استطلاع نماذج بديلة للمناطق الأخرى.
    it was noted that at present some nuclear weapon states have already declared part of their stock as excess. UN لوحظ أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد أعلنت بالفعل في الوقت الحاضر جزءاً من مخزونها كفائض.
    it was noted that developing countries have received requests in those areas where autonomous liberalization has already taken place. UN وقد لوحظ أن البلدان النامية قد تلقت طلبات في تلك المجالات التي حدث فيها التحرير المستقل بالفعل.
    However, it was noted that more financial assistance is required by developing countries to support their efforts. UN غير أنه لوحظ أن تقديم المزيد من المساعدة المالية إلى البلدان النامية ضروري لدعم جهودها.
    it was noted that this infrastructure was interdependent and offered little room for substitution in the event of breakdown. UN فقد لوحظ أن عناصر هذا الهيكل الأساسي مترابطة وليس هناك مجال كبير لاستبدالها في حالة حدوث عطل.
    Following the signing of the contract, it was noted that the estimated rates were much higher than the contractual rates. UN وعقب توقيع العقد، لوحظ أن الأسعار المقدّرة كانت أعلى بكثير من الأسعار التي تمّ التعاقد عليها.
    it was noted that working conditions have changed significantly in some complex missions. UN وقد لوحظ أن ظروف العمل تغيرت بدرجة كبيرة في بعض البعثات المعقدة.
    In addition, it was observed that transfer of technology often took place on a bilateral basis and that contracts might not be publicly available. UN وبالإضافة إلى ذلك، لوحظ أن نقل التكنولوجيا يجري في كثير من الأحيان على أساس ثنائي وأن العقود قد لا تكون متاحة للجمهور.
    As it was observed that the Greek Cypriot soldier had been wounded, he was taken to hospital in a United Nations ambulance immediately. UN وحيث أنه لوحظ أن الجندي القبرصي اليوناني قد أصيب بجروح فقد نقل على الفور إلى المستشفى بسيارة إسعاف تابعة لﻷمم المتحدة.
    However, it was observed that the satisfaction of stakeholders with the quality and comparability of such reports remained low. UN إلا أنه لوحظ أن مستوى ارتياح الجهات صاحبة المصلحة إزاء نوعية هذه التقارير وقابليتها للمقارنة يظل متدنياً.
    it was observed that the current report contained information about the process and the quality of evaluation efforts throughout the Secretariat. UN فقد لوحظ أن التقرير الحالي يتضمن معلومات عن عملية التقييم ونوعية جهود التقييم المبذولة في كامل أجهزة الأمانة العامة.
    However, it has been observed that the profusion of SPR subcategories has made the resource unnecessarily difficult to access and manage. UN بيد أنه لوحظ أن تعدد الفئات الفرعية لموارد البرنامج الخاصة جعل الوصول الى الموارد وإدارتها أمرا صعبا دون لزوم.
    However, it has been noted that sampling needs also to be increased to enhance early warning systems. UN غير أنه لوحظ أن ثمة حاجة إلى تعزيز عملية أخذ العينات لتحسين نظم الإنذار المبكر.
    In this connection, it is noted that the State party does not have diplomatic representation in Geneva. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن الدولة الطرف ليس لديها تمثيل دبلوماسي في جنيف.
    noting that draft recommendation 220 was a permissive provision, it was agreed that draft recommendation 221 should be revised along the following lines: UN وإذ لوحظ أن مشروع التوصية 220 هو حكم متساهل، اتفق على تنقيح مشروع التوصية 221 على غرار ما يلي:
    it was remarked that the total incidence of mental diseases among women and men decreased. UN وقد لوحظ أن مجموع حالات الإصابة بالأمراض العقلية فيما بين النساء والرجال آخذ في التناقص.
    it had been noted that there had been a tendency to underestimate the technical services necessary for the production and distribution of radio and visual programmes. UN فقد لوحظ أن هناك نزعة إلى وضع تقديرات ناقصة للخدمات التقنية اللازمة ﻹنتاج وبث المواد اﻹذاعية والمرئية.
    Officials have stated that their goal is to end the domestic production of relatively dirty fuel noted to have carcinogenic effects. UN وذكر مسؤولون أن هدفهم يتمثل في وقف الإنتاج المحلي للوقود الملوث نسبيا الذي لوحظ أن له آثارا مسببة للسرطان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus