Each area was characterized by distinct political, human rights and security situations. | UN | وتتصف كل منطقة بوضع متميز في مجالات السياسة وحقوق الإنسان والأمن. |
Each fund is maintained as a distinct financial and accounting entity, with a separate self-balancing double-entry group of accounts. | UN | وتمسك حسابات كل صندوق ككيان مالي ومحاسبي متميز له مجموعة حسابات مستقلة ذات توازن ذاتي وقيد مزدوج. |
I note the judges' outstanding contribution to the disposal of cases before the Dispute Tribunal despite the limited resources available. | UN | وأنا ألاحظ ما قدمه القضاة من إسهام متميز في تصريف القضايا المعروضة على محكمة المنازعات رغم محدودية الموارد المتاحة. |
The defence then filed a request to have privileged communication prior to the interrogation; this was also denied. | UN | وقدم الدفاع بعد ذلك طلباً للتواصل معه قبل الاستجواب بشكل متميز يراعي السرية، ورُفض الطلب أيضاً. |
distinguished Fellow at The Energy and Resources Institute (TERI), working on climate change and sustainable development issues | UN | - زميل متميز في معهد الطاقة والموارد، يعمل في مجال تغير المناخ ومسائل التنمية المستدامة |
Since its establishment, the special Committee on decolonization had done outstanding work to achieve that end, as had the Secretary-General. | UN | فقد قامت اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار منذ إنشائها بعمل متميز لتحقيق هذا الهدف، كما فعل الأمين العام. |
One speaker stated that UNDP had a distinctive role in the United Nations and had performed well. | UN | وذكر متحدث أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقوم بدور متميز داخل اﻷمم المتحدة وأن أداءه جيد. |
Article 6: Afghanistan is a distinct and indivisible country. | UN | المادة ٦: إن أفغانستان بلد متميز لا يتجزأ. |
Each piece of the United Nations system must have a distinct role. | UN | ويجب أن يكون لكل جـــزء في منظومة اﻷمم المتحدة دور متميز. |
Each regional situation may thus require a distinct approach which addresses the security concerns of the States involved. | UN | ومن ثم، ربما تقتضي كل حالة إقليمية اتباع نهج متميز في معالجة الهواجس الأمنية للدول المعنية. |
Even so, the question of individual responsibility is in principle distinct from the question of State responsibility. | UN | ومع ذلك، فإن موضوع المسؤولية الفردية موضوع متميز من حيث المبدأ عن موضوع مسؤولية الدول. |
It is a distinct honour to address the General Assembly on this historic occasion on behalf of the States members of the Caribbean Community. | UN | إنه لشرف متميز أن أخاطب الجمعية العامة في هذه المناسبة التاريخية بالنيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية. |
This is evident, for example, in the Millennium Development Goals (MDG) which do not explicitly identify elimination of VAW as a distinct goal. | UN | ويتضح ذلك على سبيل المثال في الأهداف الإنمائية للألفية، التي لم تحدد صراحةً مسألة القضاء على العنف ضد المرأة كهدف متميز. |
I note the judges' outstanding contribution to the disposal of cases before the Dispute Tribunal despite the limited resources available. | UN | وأنا ألاحظ ما قدمه القضاة من إسهام متميز في تصريف القضايا المعروضة على محكمة المنازعات رغم محدودية الموارد المتاحة. |
These features give the Peacebuilding Commission a privileged position in addressing one of the most egregious deficiencies of the system as a whole -- the lack of coordination and coherence in peacebuilding actions worldwide. | UN | كل تلك السمات تضع لجنة بناء السلام في موقع متميز لمعالجة أحد العيوب الصارخة في المنظومة ككل، ألا وهي غياب التنسيق والترابط المنطقي في عمليات بناء السلام في أرجاء العالم. |
International law has a privileged position vis-à-vis national law in the Republic of Albania. | UN | للقانون الدولي وضع متميز بالنسبة للقانون الوطني في جمهورية ألبانيا. |
They had a distinguished role before this Assembly during significant times with regard to the existence of the Organization. | UN | وقد اضطلعا بدور متميز في هذه الجمعية إبان أوقات هامة تتعلق بوجود المنظمة. |
Before turning to the agenda for today, allow me to pay tribute to a distinguished scientist, Joseph Rotblat, physicist, veteran disarmament campaigner and Nobel Peace laureate, who passed away last week. | UN | وقبل التطرق إلى برنامج اليوم، اسمحوا لي بتكريم عالم متميز يُدعى يوسيف روتبلات، وهو فيزيائي من رواد دعاة نزع السلاح وحائز لجائزة نوبل للسلام وافته المنية الأسبوع الماضي. |
Yeah, I can see that. I mean, he seems pretty special. | Open Subtitles | نعم، أستطيع أن أرى ذلك أعني، يبدو أنه متميز جداً |
These resources enabled the special Unit to formulate a distinct programme beginning in 1997. | UN | وتمكنت الوحدة الخاصة بفضل هذه الموارد من صياغة برنامج متميز بدأ تنفيذه في عام ١٩٩٧. |
National institutions may have a distinctive role that complements the courts in dealing with human rights violations. | UN | بإمكان المؤسسات الوطنية أن تنهض بدور متميز يكمَِّل دور المحاكم في مجال معالجة انتهاكات حقوق الإنسان. |
A court decision or arbitral award declaring the wrongfulness of the act should be considered as a separate form of satisfaction. | UN | وينبغي أن يعتبر قرار محكمة ما أو حكم تحكيمي ينص على عدم مشروعية الفعل كشكل متميز من أشكال الترضية. |
Scientists agree on the unique value of this park, for its extraordinary biodiversity and state of conservation and for the cultural heritage it holds. | UN | وقد أجمع العلماء على القيمة الفريدة لهذه المحمية لما تمثله من تنوع بيولوجي متميز وحالة حفظها وما تجسده من تراث ثقافي. |
We would like to thank Ambassador Idriss Jazaïry of Algeria for his excellent and indeed skilful work. | UN | ونود أن نوجه شكرنا إلى السفير إدريس الجزائري على ما قام به من عمل متميز وعلى ما أوتي من مهارة في هذا الصدد. |
The fact that this shift has been achieved within only a few years is remarkable in and of itself. | UN | وحقيقة أن هذا التحول تحقق خلال فترة قصيرة لا تتعدى بضع سنوات أمر متميز في حد ذاته ووحده. |
It is the most representative forum of the international community, a site par excellence for cooperation, for negotiation and for sharing responsibilities. | UN | إنها أكثر محافل المجتمع الدولي اتساماً بطابع تمثيلي، وهي موقع متميز للتعاون والتفاوض والمشاركة في المسؤوليات. |
Organized criminal groups are involved in corrupt practices, possibly in the form of extortion, bribery or illegal political campaign contributions in order to gain an advantageous share of a particular market. | UN | فالجماعات الاجرامية المنظمة ضالعة في ممارسات فاسدة، يحتمل أنها في شكل ابتزاز أو رشوة أو تبرعات لحملة سياسية غير مشروعة بغية كسب نصيب متميز في سوق معينة. |