"متميز" - Translation from Arabic to English

    • distinct
        
    • outstanding
        
    • privileged
        
    • distinguished
        
    • special
        
    • distinctive
        
    • a separate
        
    • unique
        
    • excellent
        
    • remarkable
        
    • excellence
        
    • advantageous
        
    • extraordinary
        
    Each area was characterized by distinct political, human rights and security situations. UN وتتصف كل منطقة بوضع متميز في مجالات السياسة وحقوق الإنسان والأمن.
    Each fund is maintained as a distinct financial and accounting entity, with a separate self-balancing double-entry group of accounts. UN وتمسك حسابات كل صندوق ككيان مالي ومحاسبي متميز له مجموعة حسابات مستقلة ذات توازن ذاتي وقيد مزدوج.
    I note the judges' outstanding contribution to the disposal of cases before the Dispute Tribunal despite the limited resources available. UN وأنا ألاحظ ما قدمه القضاة من إسهام متميز في تصريف القضايا المعروضة على محكمة المنازعات رغم محدودية الموارد المتاحة.
    The defence then filed a request to have privileged communication prior to the interrogation; this was also denied. UN وقدم الدفاع بعد ذلك طلباً للتواصل معه قبل الاستجواب بشكل متميز يراعي السرية، ورُفض الطلب أيضاً.
    distinguished Fellow at The Energy and Resources Institute (TERI), working on climate change and sustainable development issues UN - زميل متميز في معهد الطاقة والموارد، يعمل في مجال تغير المناخ ومسائل التنمية المستدامة
    Since its establishment, the special Committee on decolonization had done outstanding work to achieve that end, as had the Secretary-General. UN فقد قامت اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار منذ إنشائها بعمل متميز لتحقيق هذا الهدف، كما فعل الأمين العام.
    One speaker stated that UNDP had a distinctive role in the United Nations and had performed well. UN وذكر متحدث أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقوم بدور متميز داخل اﻷمم المتحدة وأن أداءه جيد.
    Article 6: Afghanistan is a distinct and indivisible country. UN المادة ٦: إن أفغانستان بلد متميز لا يتجزأ.
    Each piece of the United Nations system must have a distinct role. UN ويجب أن يكون لكل جـــزء في منظومة اﻷمم المتحدة دور متميز.
    Each regional situation may thus require a distinct approach which addresses the security concerns of the States involved. UN ومن ثم، ربما تقتضي كل حالة إقليمية اتباع نهج متميز في معالجة الهواجس الأمنية للدول المعنية.
    Even so, the question of individual responsibility is in principle distinct from the question of State responsibility. UN ومع ذلك، فإن موضوع المسؤولية الفردية موضوع متميز من حيث المبدأ عن موضوع مسؤولية الدول.
    It is a distinct honour to address the General Assembly on this historic occasion on behalf of the States members of the Caribbean Community. UN إنه لشرف متميز أن أخاطب الجمعية العامة في هذه المناسبة التاريخية بالنيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    This is evident, for example, in the Millennium Development Goals (MDG) which do not explicitly identify elimination of VAW as a distinct goal. UN ويتضح ذلك على سبيل المثال في الأهداف الإنمائية للألفية، التي لم تحدد صراحةً مسألة القضاء على العنف ضد المرأة كهدف متميز.
    I note the judges' outstanding contribution to the disposal of cases before the Dispute Tribunal despite the limited resources available. UN وأنا ألاحظ ما قدمه القضاة من إسهام متميز في تصريف القضايا المعروضة على محكمة المنازعات رغم محدودية الموارد المتاحة.
    These features give the Peacebuilding Commission a privileged position in addressing one of the most egregious deficiencies of the system as a whole -- the lack of coordination and coherence in peacebuilding actions worldwide. UN كل تلك السمات تضع لجنة بناء السلام في موقع متميز لمعالجة أحد العيوب الصارخة في المنظومة ككل، ألا وهي غياب التنسيق والترابط المنطقي في عمليات بناء السلام في أرجاء العالم.
    International law has a privileged position vis-à-vis national law in the Republic of Albania. UN للقانون الدولي وضع متميز بالنسبة للقانون الوطني في جمهورية ألبانيا.
    They had a distinguished role before this Assembly during significant times with regard to the existence of the Organization. UN وقد اضطلعا بدور متميز في هذه الجمعية إبان أوقات هامة تتعلق بوجود المنظمة.
    Before turning to the agenda for today, allow me to pay tribute to a distinguished scientist, Joseph Rotblat, physicist, veteran disarmament campaigner and Nobel Peace laureate, who passed away last week. UN وقبل التطرق إلى برنامج اليوم، اسمحوا لي بتكريم عالم متميز يُدعى يوسيف روتبلات، وهو فيزيائي من رواد دعاة نزع السلاح وحائز لجائزة نوبل للسلام وافته المنية الأسبوع الماضي.
    Yeah, I can see that. I mean, he seems pretty special. Open Subtitles نعم، أستطيع أن أرى ذلك أعني، يبدو أنه متميز جداً
    These resources enabled the special Unit to formulate a distinct programme beginning in 1997. UN وتمكنت الوحدة الخاصة بفضل هذه الموارد من صياغة برنامج متميز بدأ تنفيذه في عام ١٩٩٧.
    National institutions may have a distinctive role that complements the courts in dealing with human rights violations. UN بإمكان المؤسسات الوطنية أن تنهض بدور متميز يكمَِّل دور المحاكم في مجال معالجة انتهاكات حقوق الإنسان.
    A court decision or arbitral award declaring the wrongfulness of the act should be considered as a separate form of satisfaction. UN وينبغي أن يعتبر قرار محكمة ما أو حكم تحكيمي ينص على عدم مشروعية الفعل كشكل متميز من أشكال الترضية.
    Scientists agree on the unique value of this park, for its extraordinary biodiversity and state of conservation and for the cultural heritage it holds. UN وقد أجمع العلماء على القيمة الفريدة لهذه المحمية لما تمثله من تنوع بيولوجي متميز وحالة حفظها وما تجسده من تراث ثقافي.
    We would like to thank Ambassador Idriss Jazaïry of Algeria for his excellent and indeed skilful work. UN ونود أن نوجه شكرنا إلى السفير إدريس الجزائري على ما قام به من عمل متميز وعلى ما أوتي من مهارة في هذا الصدد.
    The fact that this shift has been achieved within only a few years is remarkable in and of itself. UN وحقيقة أن هذا التحول تحقق خلال فترة قصيرة لا تتعدى بضع سنوات أمر متميز في حد ذاته ووحده.
    It is the most representative forum of the international community, a site par excellence for cooperation, for negotiation and for sharing responsibilities. UN إنها أكثر محافل المجتمع الدولي اتساماً بطابع تمثيلي، وهي موقع متميز للتعاون والتفاوض والمشاركة في المسؤوليات.
    Organized criminal groups are involved in corrupt practices, possibly in the form of extortion, bribery or illegal political campaign contributions in order to gain an advantageous share of a particular market. UN فالجماعات الاجرامية المنظمة ضالعة في ممارسات فاسدة، يحتمل أنها في شكل ابتزاز أو رشوة أو تبرعات لحملة سياسية غير مشروعة بغية كسب نصيب متميز في سوق معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more