"مساس" - Traduction Arabe en Anglais

    • prejudice to
        
    • without prejudice
        
    • compromising
        
    • affect
        
    • infringement
        
    • prejudicing
        
    • interference
        
    • undermining
        
    • undermine
        
    • violation
        
    • compromise
        
    • way
        
    • impinge
        
    • impairment of
        
    • jeopardize
        
    It was agreed that, as cooperation expands, new areas of interaction might be considered, without prejudice to the current ten priorities. UN واتفق على أنه، مع التوسع في تحقيق التعاون، قد ينظر في مجالات جديدة للتفاعل دون مساس بالأولويات العشر الحالية.
    This paragraph is without prejudice to article 111 of the Convention. UN وليس في هذه الفقرة أي مساس بالمادة 111 من الاتفاقية.
    The Forum demonstrated that Gibraltar and Spain could engage each other in dialogue without prejudice to the issues of sovereignty and self-determination. UN وقال إن المحفل أثبت أن جبل طارق وإسبانيا يمكن أن يدخلا في حوار متبادل بدون مساس بقضايا السيادة وتقرير المصير.
    The Mission notes that Department of Field Support guidance states that stock levels should be reached " without prejudice to operations " . UN وتلاحظ البعثة أن توجيهات إدارة الدعم الميداني تنصّ على بلوغ مستويات المخزونات دون مساس بالعمليات.
    The Commission should continue work on the draft articles without prejudice to the final form. UN ويتعين على اللجنة أن تواصل العمل بشأن مشروع المواد دون مساس بالشكل النهائي.
    No State party shall undergo a review twice in the same review cycle, without prejudice to the right of a State party to provide new information. UN ولا تخضع الدولة الطرف للاستعراض مرتين خلال دورة استعراض واحدة، دون مساس بحق الدولة الطرف في تقديم معلومات جديدة.
    No State party shall undergo a review twice in the same review cycle, without prejudice to the right of a State party to provide new information. UN ولا تخضع الدولة الطرف للاستعراض مرتين خلال نفس دورة الاستعراض، دون مساس بحق الدولة الطرف في تقديم معلومات جديدة.
    No State party shall undergo a review twice in the same review cycle, without prejudice to the right of a State party to provide new information. UN ولا تخضع الدولة الطرف للاستعراض مرتين خلال نفس دورة الاستعراض، دون مساس بحق الدولة الطرف في تقديم معلومات جديدة.
    Furthermore, the following provisions would be temporary arrangements that would apply for a limited duration and without prejudice to the status of Kosovo. UN وعلاوة على ذلك، ستكون الأحكام التالية بمثابة ترتيبات مؤقتة تنطبق لمدة محدودة ودون مساس بمركز كوسوفو.
    The proposed elements had been developed without prejudice to a legal or voluntary approach to implementation. UN فقد وضعت العناصر المقترحة دون مساس بنهج قانوني أو طوعي للتنفيذ.
    This is obviously desirable, and we believe it should be given effect, without prejudice to the existing membership formula. UN وهذا أمر مستصوب بوضوح، ونحن نرى أهمية تفعيله دون مساس بصيغة العضوية الراهنة في اللجنة التنظيمية.
    Without prejudice to this position, we will nevertheless state certain observations on countermeasures. UN ودون مساس بهذا الموقف، فلسوف نورد بعض الملاحظات على التدابير المضادة.
    But the categories remain distinct, and the general law of obligations is understood to operate without prejudice to issues of the administration of criminal justice. UN على أن تظل الفئتان متمايزتين، ويُفهم القانون العام للالتزامات على أنه يطبق دون مساس بمسائل إقامة العدالة الجنائية.
    This shall be without prejudice to subsequent determinations by the Court as to the jurisdiction and admissibility of the case pursuant to article 17. UN ويكون ذلك دون مساس بما تقرره المحكمة فيما بعد بشأن الاختصاص ومقبولية الدعوى عملا بالمادة ٧١.
    The content of the text represents a possible way to address the issue of complementarity and is without prejudice to the views of any delegation. UN ويمثل مضمون النص أحد الطرق المحتملة لمعالجة مسألة التكامل، دون مساس بآراء أي وفد من الوفود.
    N.B. Consideration may be given to dividing this article into shorter articles, without prejudice to their retention, as follows: UN ملحوظة: يمكن النظر في إمكانية تقسيم المادة إلى مواد أقصر دون مساس باﻹبقاء عليها، وذلك على النحو التالي:
    Without prejudice to that right, society should cooperate with parents in fulfilling this role so that children can exercise their rights in full. UN وعلى المجتمع أن يتعاون في القيام بهذه المهمة، دون مساس بهذه الحقوق حتى يمارس الأطفال حقوقهم كاملة.
    That has ensured navigational safety without compromising environmental concerns over pollution. UN وهذا يكفل سلامة الملاحة دون مساس بالشواغل البيئية المتعلقة بالتلوّث.
    States must ensure that arrest or detention does not disproportionately affect those living in poverty. UN ولا بد أن تكفل الدول عدم مساس عمليات الضبط والاحتجاز بشكل غير متناسب بالأشخاص الذين يعانون من الفقر.
    Agencies are required to submit quarterly periodic reports, under penalty of having their licences revoked and their bank guarantees confiscated if workers are subjected to any abuse, violence or infringement of their contractual rights. UN وألزم المكتب بتقديم تقرير دوري كل ثلاثة أشهر تحت طائلة إلغاء الترخيص ومصادرة الكفالة المصرفية في حال تعرض العاملة لأي إساءة أو عنف أو مساس بحقوقها التي نص عليها عقدها.
    The records shall include, without prejudicing the rights of the mother, at least the names of the children, their ages and, if not accompanying the mother, their location and custody or guardianship status. UN وتتضمن السجلات على الأقل ودون مساس بحقوق الأم أسماء الأطفال وأعمارهم ومكان إقامتهم ووضعهم من ناحية الحضانة أو الوصاية إن لم يكونوا برفقة أمهاتهم.
    The Lim family is not currently experiencing any interference with their human rights in Australia, where it continues to live. UN وتذكر الدولة أن ليم لا تعاني حالياً من أي مساس بحقوقها الإنسانية في أستراليا حيث لا تزال تعيش.
    In any one of these areas, defiance by women translates into undermining male honour. UN ويترجم التحدي من جانب المرأة في أي من هذه المجالات على أنه مساس بشرف الرجل.
    Nothing should be undertaken that could endanger the integrity of the Treaty and undermine the essential equilibrium contained in it, for the sake of our common good: peace, security and stability. UN وينبغي ألا يُتخذ أي إجراء ينطوي على أي مساس بالمعاهدة باعتبارها كلا لا يتجزأ وينال من التوازن الأساسي الكامن فيها وذلك من أجل الصالح المشترك: السلام والأمن والاستقرار.
    The Criminal Code penalized any violation of labour law, particularly in regard to hours of work, paid holidays and protection of young workers. UN ويعاقب القانون الجنائي على أي مساس بقانون العمل، وخاصة فيما يتعلق بساعات العمل واﻹجازات وحماية العمال صغار السن.
    While effective cooperation is important, it is essential that adequate safeguards ensure that commercial interests do not compromise judicial and prosecutorial independence. UN ولئن كان التعاون الفعال مهما، فمن الضروري توفير ضمانات كافية تكفل عدم مساس المصالح التجارية باستقلال القضاء والادعاء.
    Such information in no way compromises the freedom and orientation of the magazine or newspaper. UN ولا تشكل هذه المعلومات أي مساس بحرية وتوجه المجلة أو الجريدة.
    States should also include human rights standards in investor-State agreements to ensure that these agreements do not impinge on host Governments' ability to regulate the activities of multinational enterprises. UN كما ينبغي أن تدرج الدول معايير حقوق الإنسان في الاتفاقات بين المستثمرين والدول لضمان عدم مساس هذه الاتفاقات بقدرة الحكومات المضيفة على تنظيم أنشطة المؤسسات المتعددة الجنسيات.
    For instance, article 22 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations requires the receiving State to take all measures to ensure that the premises of a mission are not subject to any intrusion or damage and that there is no disturbance of the peace of the mission or impairment of its dignity. UN فالمادة ٢٢ من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية، على سبيل المثال، تلزم الدولة المعتمد لديها باتخاذ جميع التدابير لحماية دار البعثة من أي اقتحام أو ضرر ومنع أي إخلال بأمن البعثة أو مساس بكرامتها.
    In that regard, it was regrettable that some of the Advisory Committee's recommendations appeared to jeopardize the Organization's ability to effectively implement intergovernmental mandates. UN وفي هذا الصدد، من المؤسف أن بعض توصيات اللجنة الاستشارية تنطوي فيما يبدو على مساس بقدرة المنظمة على تنفيذ الولايات الحكومية الدولية بشكل فعّال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus