"مستقبله" - Traduction Arabe en Anglais

    • its future
        
    • their own future
        
    • their future
        
    • his future
        
    • its own future
        
    • career
        
    • future of
        
    • the future
        
    • s future
        
    • her future
        
    • whose future
        
    • futures
        
    • a future
        
    • their destiny
        
    • future for
        
    Ecuador shares the view that the international non—proliferation regime should be preserved, its credibility re—established and its future assured. UN وتشاطر إكوادور الرأي القائل إنه ينبغي الإبقاء على نظام عدم الانتشار الدولي، مع إعادة مصداقيته وضمان مستقبله.
    What a world... when its future rests in such as these. Open Subtitles يا له من عالم حين يكون مستقبله فى أيدى هؤلاء
    The Syrian people should be free to shape their own future. UN إن الشعب السوري يجب أن يتمتع بحريته حتى يصنع مستقبله.
    The Libyan people can determine their own future and we must respect their choices. UN الشعب الليبي قادر على تقرير مستقبله ويجب أن نحترم خياراته.
    They alone could decide their future, through a free and legitimate referendum, with no restrictions of any kind. UN وهو وحده الذي يمكنه تقرير مستقبله من خلال استفتاء حر وشرعي دون قيود من أي نوع.
    Is he in peril? Did he foresee some danger in his future? Open Subtitles أهو في خطر , هل تنبأ ببعض الاخطار في مستقبله ؟
    We pledge to help South Sudan shape its future as we help the region consolidate its gains. UN نتعهد بمساعدة جنوب السودان في رسم مستقبله وبمساعدة المنطقة في ترسيخ مكاسبها.
    The Libyan nation deserves peace and normal conditions in order to determine its future peacefully and through dialogue. UN إن الشعب الليبي يستحق السلام والظروف الطبيعية لكي يحدد مستقبله سلميا من خلال الحوار.
    No country can face these crises and provide for its future in isolation. UN وما من بلد يمكنه أن يواجه هذه الأزمات ويضمن مستقبله بمفرده.
    Once such a deadline has been set, if the Conference on Disarmament still cannot fulfil its mandate, the General Assembly should determine its future. UN وبمجرد تحديد ذلك الموعد الأخير، وإذا كان مؤتمر نزع السلاح لا يزال عاجزاً عن الوفاء بولايته، ينبغي للجمعية العامة أن تقرر مستقبله.
    That means that conditions conducive for people to shape their own future must be promoted. UN وهذا يعني ضرورة تعزيز تهيئة الظروف المؤاتية لقيام الشعب برسم مستقبله.
    The people of Myanmar know best what is in the best interest of their country and how to shape their own future. UN وشعب ميانمار أعلم بما يخدم مصلحة وطنه على أفضل وجه وكيفية تشكيل مستقبله.
    In law, the Saharawi people had the right of return and must be allowed to decide their own future. UN ومن الناحية القانونية، فإن للشعب الصحراوي الحق في العودة ويجب السماح له بتقرير مستقبله.
    No one should know too much about their future. Open Subtitles لا ينبغي لأحد أن يعرف الكثير عن مستقبله.
    If you show someone their future, they have no future. Open Subtitles إذا أريتي شخص ما مستقبله فلن يكون له مستقبل
    I hope the United Nations will expedite the process so that the Saharawi people can determine their future peacefully. UN ويحدوني الأمل في أن تسرع الأمم المتحدة في العملية لكي يتمكن شعب الصحراء الغربية من تقرير مستقبله بطريقة سلمية.
    I know, but you can still save his future. Open Subtitles أعلم ، لكن مازال بإمكانك أن نتقذ مستقبله
    Nothing should ever hold a man back from his future. Open Subtitles لا شىء يجب أبدآ أن يعطل الرجل عن مستقبله
    I just had a frank conversation with him about his future. Open Subtitles كل مافي الأمر أنني تحدثت معه حديث صريح بشأن مستقبله
    Others underlined the need for UNDP to examine its own future and determine how it would operate in coming years. UN وشددت وفود أخرى على حاجة البرنامج إلى تدارس مستقبله وتحديد الكيفية التي سيعمل بها في السنوات المقبلة.
    Yes, but to do that, he'd be ruining his whole career. Open Subtitles نعم, و لكن ليفعل هذا سيكون قد انهى مستقبله المهني
    In careful tests they're unable to predict the character and future of people they know nothing about except the time and place of birth. Open Subtitles فى التنبوءات الدقيقة جدا ، يتضح أنهم لا يستطيعون التنبؤ بصفات أحد أو حتى مستقبله فقط لا يعرفون سوى ميعاد مولده ومكانه
    Only then could youth enjoy one of its most important rights: the right to be young and not to worry about the future. UN وقال إنه عندئذ فقط يتمتع الشباب بواحد من أهم حقوقه وهو الحق في أن يكون شبابا وفي ألا يقلق على مستقبله.
    A decade ago, we, the nations of the world, assembled here to offer the world's poor a fairer share in the world's future. UN فقبل عقد من الزمن، اجتمعنا هنا، نحن دول العالم، لكي نقدّم لفقراء العالم نصيباً أكثر إنصافاً في مستقبله.
    In our case, David is represented by each and every person in the world who wants to change his/her future and fights for it. UN فداود في حالتنا هذه يمثله كل شخص في هذا العالم يريد أن يغير مستقبله ويناضل من أجل تحقيق هذا الهدف.
    We all know that a society in which boys and girls do not receive the basic services that are their right as citizens is a society whose future is in jeopardy. UN كلنا نعلم أن مجتمعا لا يتلقى فيه الفتيان والفتيات الخدمات الأساسية التي هي من حقهم كمواطنين هو مجتمع يتعرض مستقبله للخطر.
    Our greeting is committed because we all bear the responsibility, which we cannot abdicate, of being the masters of our own lives and the architects of our own futures. UN وتحيتنا ملتزمة لأننا نتحمل جميعا مسؤولية لا يمكننا التنازل عنها، مسؤولية كون كل منا سيِّد حياته ومهندس مستقبله.
    Integration was the only way to give him a future. Open Subtitles التكامل هو الفرصة الوحيدة نحو بناء مستقبله
    The Afghan people have shown to the world that they are ready and determined to put their destiny in their own hands. UN لقد أظهر الشعب الأفغاني للعالم أنه مستعد للأخذ بناحية مستقبله بيديه ومصمم على ذلك.
    There is no future for the Palestinian people with Hamas, and Israel will continue to combat the terrorism that Hamas generates. UN والشعب الفلسطيني لن يجد مستقبله إلى جانب حركة حماس، وستواصل إسرائيل مكافحة الإرهاب الذي تولده حماس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus