"معر" - Dictionnaire arabe anglais
"معر" - Traduction Arabe en Anglais
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
(ii) Three stations at locations affected to varying degrees by road traffic; | UN | `٢` ثلاث محطات في أمكنة معرﱠضة بدرجات مختلفة لتأثير مرور السيارات، |
In the majority of Member States, however, accountability for enforcing the rights of victims within the justice process is still ill defined. | UN | بيد أنه في غالبية الدول اﻷعضاء، ما زالت المساءلة عن انفاذ حقوق المجني عليهم داخل اجراءات العدالة غير معرﱠفة جيدا. |
These include women, minority ethnic populations, refugees and the displaced, and those detained in connection with the violence; indeed, the civilian population generally is at risk. | UN | وتشمل هذه الفئات النساء والسكان المنتمين إلى أقليات إثنية، واللاجئين والمشردين، والمحتجزين ﻷسباب ترتبط بالعنف؛ والواقع أن السكان المدنيين بوجه عام معرﱠضون للخطر. |
If every pregnancy is at risk, steps need to be taken to identify the risk for every pregnant woman and protect her reproductive health. | UN | وإذا كانت كل حالة من حالات الحمل معرﱠضة للخطر، فإنه يلزم اتخاذ خطوات لتحديد الخطر بالنسبة لكل امرأة حامل وحماية صحتها اﻹنجابية. |
The role of Governments in risk management is therefore no less important than if it were directly exposed; it is just different. | UN | لهذا فإن دور الحكومات في إدارة المخاطر لا يقل أهمية عن دورها فيها لو كانت معرﱠضة بصورة مباشرة؛ إنه مختلف فقط. |
It went on to state that, while the accused could not be obliged to give evidence, he risked consequences if he declined to do so. | UN | وينص الحكم أيضاً على أنه رغم عدم وجود ما يلزم المتهم بتقديم أدلة، فإنه معرﱠض لعواقب عدم قيامه بذلك. |
In addition, men may be summarily detained at any time and held for service in forced-labour brigades. | UN | بالاضافة إلى ذلك، فإن الرجال معرﱠضون للاعتقال الفوري في أي وقت ويمكن أن يحتفظ بهم للخدمة في أفرقة العمل القسري. |
He has emergency powers which he may exercise by issuing ordinances with the force of law in widely defined cases of external or internal jeopardy to the sovereignty and integrity of the Republic or its constitutional order. | UN | وله سلطة استثنائية يحق له أن يمارسها بإصدار أوامر لها قوة نفاذ القانون في حالات قيام أخطار خارجية أو داخلية معرﱠفة تعريفاً واسعاً، على نحو يهدد سيادة الجمهورية وسلامة أراضيها أو نظامها الدستوري. |
The purpose and tasks of the process as defined by this decision are summarized in the annex to this note. | UN | ويرد في مرفق هذه المذكرة ملخص للغرض من هذه العملية ومهامها حسبما هي معرﱠفة في هذا المقرر. |
- Excuse the mess. I've got a show in a month. | Open Subtitles | أعتذر عن الفوضى فلديّ معر ض خلال هذا الشهر |
This is the world-famous Cromwell family exhibit. | Open Subtitles | هنا لمشاهير العالم معر ض كرومويل العائلي |
I have just come from having a long talk with my ex-secretary, Uribe. | Open Subtitles | لقد أتيت مباشرة بعد محادثة طويلة معر سكرتيرى السابق يوريبيه |
With that in mind, it is necessary to deal with the issue of the relationship between the Code and various multilateral conventions, given the possibility of the overlapping or duplication of definitions of criminal offences, the omission of aspects of a previously defined category of crimes or a reduction in their scope. | UN | وينبغي في هذا الصدد النظر في علاقة المدونة بمختلف الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف لتجنب التداخل في تعاريف المخالفات الجنائية نتيجة لتكرار هذه التعاريف أو إسقاط عناصر ركن جنائي معرﱠف سلفا أو تقليص نطاقها. |
The flagrant disregard for basic human rights and international humanitarian law is continuing to expand the range of human suffering, often placing fragile political and social structures in neighbouring regions and countries under unbearable pressure. | UN | ولا يزال التجاهل الصارخ لحقوق اﻹنسان اﻷساسية والقانون اﻹنساني الدولي يعمل على توسيع نطاق المعاناة اﻹنسانية، معرﱢضا في كثير من الحالات الهياكل السياسية والاجتماعية الهشة في المناطق والبلدان المجاورة لضغوط لا تطاق. |
A CDM is defined in Article 12 of the Protocol and referred to in Article 3.12. | UN | ٢٢- إن آلية التنمية النظيفة معرﱠفة في المادة ٢١ من البروتوكول ومشار إليها في المادة ٣-٢١. |
They were defined in terms that derived from their law-of-war treaty antecedents. | UN | فهي معرﱠفة من حيث انها مقتبسة من السوابق في معاهدات قانون الحرب . |
Terrorism was not well defined, and to include it would cause confusion. | UN | وأضاف ان الارهاب ليس معرﱠفا جيدا ، وان ادراجه سوف يسبب نوعا من اﻹشكال . |
Henceforward, " terrorist and subversive crimes " are legally defined and are to be dealt with by the criminal courts. | UN | وأصبحت " الجرائم الارهابية والتخريبية " معرﱠفة قانونياً وكُلفت بمعالجتها قضائياً محاكم القانون العام. |
Crimes falling within the jurisdiction of regional courts are defined in an ambiguous way that lead to abusive application. | UN | ٩٧- إن الجرائم التي تقع في نطاق الولاية القضائية للمحاكم اﻹقليمية معرﱠفة على نحو مبهم يؤدي إلى التجاوز في التطبيق. |
Stateless persons are particularly vulnerable to forced displacement, and addressing this problem is essential to preventing the root causes of refugee flows. | UN | ويعتبر اﻷشخاص من عديمي الجنسية معرﱠضين بوجه خاص للتأثر بالتشريد القسري؛ والتصدﱢي لهذه المشكلة أمر ضروري للقضاء على اﻷسباب الجذرية لتدفقات اللاجئين. |