No one was there, so he stayed only a few minutes and left without saying good night. | Open Subtitles | لا، لم يكن أحـداً هناك. لهـذا مكث لبضع دقائق، ثم خرج دون أن يلقي التحـية. |
I'm sorry, but that couldn't be, unless he stayed in the yard, | Open Subtitles | أنا آسفة، ولكن لا يمكن ذلك إلا إذا مكث في الفناء |
"he stayed in the royal palace for 3 years." | Open Subtitles | و مكث في القصر الإمبراطوري لمدة ثلاث أعوام |
After one month at Baghram Air Base, outside Kabul, he was transported to Guantánamo Bay, were he remained for approximately two years. | UN | وبعد قضاء شهر في قاعدة باغرام الجوية خارج كابول، نقل إلى خليج غوانتانامو حيث مكث قرابة سنتين. |
If he's staying in Korea, he's probably living with Kim Do Jin. | Open Subtitles | لو مكث فى كوريا، فهو على الأرجح يعيش مع كيم دو جين. |
But instead, he stayed out there trying to get the evidence himself because he doesn't trust feds. | Open Subtitles | لكن عِوضاً عن ذلك، مكث هناك محاولاً الحصول على الدليل بنفسِه. لأنه لا يثق بالفيدراليين. |
he stayed married to my mom because he couldn't afford a divorce. | Open Subtitles | مكث متزوج من أمي لأنه لا يمكن أن تحمل على الطلاق. |
He first flew to Dubai and then to Ukraine, where he stayed for five months. | UN | واتجه أولاً إلى دبي ثم إلى أوكرانيا حيث مكث خمسة أشهر. |
When the author repeatedly fainted during court sessions, the judge finally granted a request made by the author's lawyer to transfer him to a hospital, where he stayed for 25 days. | UN | وأدى تعرض صاحب البلاغ لحالات إغماء متكررة خلال جلسات المحكمة بالقاضي إلى أن يوافق في الأخير على طلب تقدم به محاميه يلتمس نقله إلى المستشفى، حيث مكث لمدة 25 يوماً. |
When the author repeatedly fainted during court sessions, the judge finally granted a request made by the author's lawyer to transfer him to a hospital, where he stayed for 25 days. | UN | وأدى تعرض صاحب البلاغ لحالات إغماء متكررة خلال جلسات المحكمة بالقاضي إلى أن يوافق في الأخير على طلب تقدم به محاميه يلتمس نقله إلى المستشفى، حيث مكث لمدة 25 يوماً. |
When the author repeatedly fainted during court sessions, the judge finally granted a request made by the author's lawyer to transfer him to a hospital, where he stayed for 25 days. | UN | وأدى تعرض صاحب البلاغ لحالات إغماء متكررة خلال جلسات المحكمة بالقاضي إلى أن يوافق في الأخير على طلب تقدم به محاميه يلتمس نقله إلى المستشفى، حيث مكث لمدة 25 يوماً. |
No, but he just came home this morning so my guess is he stayed at Alexis's place. | Open Subtitles | كلا , لقد عاد للتو صباح اليوم لذا أعتقد أنه مكث في منزل أليكسيس |
Mr. Al-Twijri was subsequently taken back to Abu Ghraib prison where he remained for a year outside any legal framework. | UN | ومن ثم أُعيد إلى سجن أبو غريب حيث مكث فيه لمدة سنة واحدة خارج أي إطار قانوني. |
He was transferred to the Carlos Finlay military hospital in Havana, where he remained for five weeks without receiving the necessary medical care. | UN | وقد نقل إلى مستشفى كارلوس فينلي العسكري في هافانا حيث مكث ٥ أسابيع دون أن توفر له العناية الطبية التي تستلزمها حالته. |
He's been staying in this hotel near Grasse. | Open Subtitles | لقد مكث في هذا الفندق قرب جراسيس منذ ليلة أمس. |
In 2004, a multinational team of 11 professional investigators had spent four months in Bunia investigating the allegations. | UN | وفي عام 2004، مكث فريق متعدد الجنسيات مؤلف من 11 محققا متخصصا أربعة أشهر في بونيا يحقق في هذه الادعاءات. |
John's been here longer than some of the staff. | Open Subtitles | مكث مجهول الهوية هنا أكثر من بعض العاملين |
Reservation at the Willard Hotel. Lincoln stayed there, by the way. | Open Subtitles | حجز في فندق ويلارد علي فكرة, لقد مكث هناك لينكولن |
Abdelkrim Azizi also reportedly passed through the Ain-Nadja military hospital on an unknown date before being brought to Bourouba. | UN | ويُقال أن عبد الكريم عزيزي قد مكث في تاريخ غير محدد في مستشفى عين النجدة العسكري قبل أن يُنقل إلى بوروبة. |
Later he went to Yemen, where he resided for 11 months. | UN | وتوجه فيما بعد إلى اليمن حيث مكث 11 شهراً. |
National legislation may prohibit the expulsion of an alien on the basis of such grounds once the alien has been in the territory of the State for a certain period of time. | UN | 413 - وقد تحظر القوانين الوطنية طرد الأجنبي بناء على هذه المسوغات إذا مكث في أراضي الدولة لمدة معينة(). |
He maketh me lie down in green pastures. | Open Subtitles | انه مكث لي الاستلقاء في المراعي الخضراء. |
he stay at your place? | Open Subtitles | هل مكث في منزلك؟ |
He, therefore, returned to Dhaka and after having stayed there for a while, he left for Khulna. | UN | ولذلك عاد إلى دكا حيث مكث لفترة من الوقت قبل أن يغادرها إلى خولنا. |