"مكث" - Translation from Arabic to English

    • he stayed
        
    • he remained
        
    • staying
        
    • had spent
        
    • 's been
        
    • stayed there
        
    • passed through
        
    • he resided for
        
    • the alien has been
        
    • maketh
        
    • he stay
        
    • there for
        
    • stayed in
        
    No one was there, so he stayed only a few minutes and left without saying good night. Open Subtitles لا، لم يكن أحـداً هناك. لهـذا مكث لبضع دقائق، ثم خرج دون أن يلقي التحـية.
    I'm sorry, but that couldn't be, unless he stayed in the yard, Open Subtitles أنا آسفة، ولكن لا يمكن ذلك إلا إذا مكث في الفناء
    "he stayed in the royal palace for 3 years." Open Subtitles و مكث في القصر الإمبراطوري لمدة ثلاث أعوام
    After one month at Baghram Air Base, outside Kabul, he was transported to Guantánamo Bay, were he remained for approximately two years. UN وبعد قضاء شهر في قاعدة باغرام الجوية خارج كابول، نقل إلى خليج غوانتانامو حيث مكث قرابة سنتين.
    If he's staying in Korea, he's probably living with Kim Do Jin. Open Subtitles لو مكث فى كوريا، فهو على الأرجح يعيش مع كيم دو جين.
    But instead, he stayed out there trying to get the evidence himself because he doesn't trust feds. Open Subtitles لكن عِوضاً عن ذلك، مكث هناك محاولاً الحصول على الدليل بنفسِه. لأنه لا يثق بالفيدراليين.
    he stayed married to my mom because he couldn't afford a divorce. Open Subtitles مكث متزوج من أمي لأنه لا يمكن أن تحمل على الطلاق.
    He first flew to Dubai and then to Ukraine, where he stayed for five months. UN واتجه أولاً إلى دبي ثم إلى أوكرانيا حيث مكث خمسة أشهر.
    When the author repeatedly fainted during court sessions, the judge finally granted a request made by the author's lawyer to transfer him to a hospital, where he stayed for 25 days. UN وأدى تعرض صاحب البلاغ لحالات إغماء متكررة خلال جلسات المحكمة بالقاضي إلى أن يوافق في الأخير على طلب تقدم به محاميه يلتمس نقله إلى المستشفى، حيث مكث لمدة 25 يوماً.
    When the author repeatedly fainted during court sessions, the judge finally granted a request made by the author's lawyer to transfer him to a hospital, where he stayed for 25 days. UN وأدى تعرض صاحب البلاغ لحالات إغماء متكررة خلال جلسات المحكمة بالقاضي إلى أن يوافق في الأخير على طلب تقدم به محاميه يلتمس نقله إلى المستشفى، حيث مكث لمدة 25 يوماً.
    When the author repeatedly fainted during court sessions, the judge finally granted a request made by the author's lawyer to transfer him to a hospital, where he stayed for 25 days. UN وأدى تعرض صاحب البلاغ لحالات إغماء متكررة خلال جلسات المحكمة بالقاضي إلى أن يوافق في الأخير على طلب تقدم به محاميه يلتمس نقله إلى المستشفى، حيث مكث لمدة 25 يوماً.
    No, but he just came home this morning so my guess is he stayed at Alexis's place. Open Subtitles كلا , لقد عاد للتو صباح اليوم لذا أعتقد أنه مكث في منزل أليكسيس
    Mr. Al-Twijri was subsequently taken back to Abu Ghraib prison where he remained for a year outside any legal framework. UN ومن ثم أُعيد إلى سجن أبو غريب حيث مكث فيه لمدة سنة واحدة خارج أي إطار قانوني.
    He was transferred to the Carlos Finlay military hospital in Havana, where he remained for five weeks without receiving the necessary medical care. UN وقد نقل إلى مستشفى كارلوس فينلي العسكري في هافانا حيث مكث ٥ أسابيع دون أن توفر له العناية الطبية التي تستلزمها حالته.
    He's been staying in this hotel near Grasse. Open Subtitles لقد مكث في هذا الفندق قرب جراسيس منذ ليلة أمس.
    In 2004, a multinational team of 11 professional investigators had spent four months in Bunia investigating the allegations. UN وفي عام 2004، مكث فريق متعدد الجنسيات مؤلف من 11 محققا متخصصا أربعة أشهر في بونيا يحقق في هذه الادعاءات.
    John's been here longer than some of the staff. Open Subtitles مكث مجهول الهوية هنا أكثر من بعض العاملين
    Reservation at the Willard Hotel. Lincoln stayed there, by the way. Open Subtitles حجز في فندق ويلارد علي فكرة, لقد مكث هناك لينكولن
    Abdelkrim Azizi also reportedly passed through the Ain-Nadja military hospital on an unknown date before being brought to Bourouba. UN ويُقال أن عبد الكريم عزيزي قد مكث في تاريخ غير محدد في مستشفى عين النجدة العسكري قبل أن يُنقل إلى بوروبة.
    Later he went to Yemen, where he resided for 11 months. UN وتوجه فيما بعد إلى اليمن حيث مكث 11 شهراً.
    National legislation may prohibit the expulsion of an alien on the basis of such grounds once the alien has been in the territory of the State for a certain period of time. UN 413 - وقد تحظر القوانين الوطنية طرد الأجنبي بناء على هذه المسوغات إذا مكث في أراضي الدولة لمدة معينة().
    He maketh me lie down in green pastures. Open Subtitles انه مكث لي الاستلقاء في المراعي الخضراء.
    he stay at your place? Open Subtitles هل مكث في منزلك؟
    He, therefore, returned to Dhaka and after having stayed there for a while, he left for Khulna. UN ولذلك عاد إلى دكا حيث مكث لفترة من الوقت قبل أن يغادرها إلى خولنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more