"dwell" - Translation from English to Arabic

    • تسكن
        
    • يسكن
        
    • الخوض
        
    • أركز
        
    • أسكن
        
    • ساكن
        
    • اﻹسهاب
        
    • يسكنون
        
    • دويل
        
    • المكوث
        
    • أخوض
        
    • مكوث
        
    • أسهب
        
    • نتطرق
        
    • تتوقف طويلا
        
    The Ga'he are mighty spirits who dwell in desert caves. Open Subtitles الجا هي هم أرواح عظيمة تسكن في كهوف الصحراء
    Which means that it makes her sad. She doesn't want to dwell on it. Open Subtitles مما يعني أنها أشعرها بالحزن وجعلها لا تسكن ذلك الألم
    Make no resistance nor delay in departing from this man, for it has pleased God to dwell in Man. Open Subtitles لا تقاوم ولا تتأخر في الخروج من هذا الإنسان لأنه قد شاء الله أن يسكن في الإنسان
    Our most sincere preference is not to dwell too much on majorities. UN وأكثر ما نفضله بإخلاص هو عدم الخوض في الحديث عن اﻷغلبيات.
    I will not dwell much on content and motivation, as that is what most of my speech has been about. UN ولن أركز كثيرا على المحتوى وعلى الدافع ، إذ كان هذا هو الموضوع الرئيسي الذي عالجه معظم كلامي.
    Surely Your goodness and love will follow me all the days of my life and I will dwell in the house of the Lord evermore. Open Subtitles بالتأكيد سيتبعني صلاحك وحبك طيلة حياتي وسوف أسكن في بيت الرب إلى الأبد.
    I dwell in darkness, madam, and darkness is where I belong. Open Subtitles أنا ساكن في الظلام يا سيدتي والظلام هو المكان الذي أنتمي إليه
    Free our souls from their shells See where the lost spirits dwell Open Subtitles حرر أرواحنا من أجسادنا أرنا أين تسكن الأرواح التي فقدت
    In human form, these spirits dwell Open Subtitles يتَّخِذ هيئة البشر، اجعل هذه الأرواح تسكن
    So you want to say that ghosts dwell in my house? Open Subtitles لذا تريد أن تقول أن الأشباح تسكن في بيتي؟
    They are like black caverns where dragons dwell. Open Subtitles فهي تشبه الكهوف السوداء حيث يسكن التنين.
    Tell your Great Khan that I understand the pain and rage that dwell inside his heart. Open Subtitles أخبر خانك العظيم أن يفهم الألم والغضب الذي يسكن داخل قلبه.
    My delegation does not want to dwell on an approach that seeks to perpetuate the very injustice we all desire to subdue. UN ووفدي لا يريد الخوض في هذا النهج الذي يسعى إلى إدامة الظلم المجحف الذي جميعا ننشد إزالته.
    I do not want to dwell excessively on the challenges, but allow me to share a few thoughts on the situation in Africa. UN وليس في نيتي الخوض في تفاصيل التحديات التي تواجهها أفريقيا، غير أني أود مع ذلك أن أتحدث عن آفاق المستقبل.
    Touching on regional security, allow me to dwell on the grave Afghanistan problem, which we take particularly seriously. UN وفيما يتعلق بالأمن الإقليمي اسمحوا لي أن أركز على مشكلة أفغانستان الخطيرة، التي ننظر إليها بجدية خاصة.
    Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life and I will dwell in the house of the Lord forever. Open Subtitles الخير والرحمه الأكيده يجب أن تتبعني كل أيام من حياتي وسوف أسكن في منزل الرب للأبد
    'I dwell in every human being. You just need the eyes to look.' Open Subtitles أنا ساكن في كل إنسان أنت فقط بحاجة إلي العينين لتنظر
    It is not necessary to dwell on the tragic events that showed the need to make a clear distinction between these two activities. UN ولا حاجة إلى اﻹسهاب في التذكير باﻷحداث المفجعة التي بينت ضرورة التمييز الواضح بين هذين النشاطين.
    Numerous persons are unhoused, or dwell in shacks, slums or dilapidated, dangerous structures. UN وهناك العديد من الأشخاص الذين لا يملكون مسكناً أو يسكنون في أكواخ أو أحياء فقيرة أو مباني خربة وخطرة.
    Hey, and tell Black dwell my subscription shows up crazy late every month! Open Subtitles يا، أخبري بلاك دويل بأن اشتراكي يظهر بعض الجنون كل آخر شهر
    A new storage-pricing scheme for containers was also imposed to keep terminals and equipment at their optimal use within the targeted average dwell time. UN وتم أيضاً فرض مخطط جديد لأسعار تخزين الحاويات يهدف إلى تحقيق الاستفادة المثلى من المحطات الطرقية والمعدات في حدود وقت المكوث المتوسط المستهدف.
    I will not dwell on the offensive ad hominem attacks that we heard yesterday at the end of Pakistan's speech. UN إنني لن أخوض في الهجمات الانفعالية والألفاظ النابية التي استمعنا إليها يوم أمس في نهاية خطاب باكستان.
    The main lessons to be drawn from Durban Port are that, while cargo dwell time depends mainly on the efficient operation of private port users, public sector players such as customs and the port authority can help reduce cargo dwell time through better compliance with procedures. UN والدروس الرئيسية المستفادة من ميناء ديربان هي أنه إذا كان وقت مكوث البضاعة في الميناء يعتمد أساساً على كفاءة مستخدمي الميناء من القطاع الخاص، فإن الأطراف الفعالة في القطاع العام، مثل سلطات الجمارك وسلطات الميناء، يمكنها أن تساعد في تقليل وقت مكوث البضاعة عن طريق الامتثال بصورة أفضل للإجراءات.
    Secondly, I should like to dwell on the high-level segment in New York. UN وثانياً، أود أن أسهب في الحديث عن الجزء الرفيع المستوى الذي يعقد في نيويورك.
    Oh, but we know at this firm that we don't dwell on our colleagues' mistakes, right? Open Subtitles لكننا نعرف أننا في هذه الشركة لا نتطرق إلى أخطاء زملائنا، صحيح؟
    He also confirmed the understanding that, at its seventh session, the Ad Hoc Committee would be focusing on reaching agreement on the remaining provisions of the draft text, building on the consensus achieved during its fifth and sixth sessions, and would not dwell on matters provisionally approved. UN وأكد الرئيس أيضا الفهم الذي مفاده أن اللجنة المخصصة ستركز جهودها أثناء دورتها السابعة على التوصل إلى اتفاق بشأن الأحكام المتبقية من مشروع النص، معتمدة في ذلك على التوافق في الآراء الذي تم التوصل إليه أثناء دورتيها الخامسة والسادسة وأنها لن تتوقف طويلا عند المسائل التي أقرت مؤقتاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more