"وطن" - Translation from Arabic to English

    • homeland
        
    • home country
        
    • is home
        
    • home of
        
    • a country
        
    • a nation
        
    • home for
        
    • the home
        
    • a motherland
        
    • homeless
        
    These policies, aimed to diminish the Jewish presence in Israel, emphasized the pressing need for a Jewish homeland. UN وقد أبرزت هذه السياسات الهادفة إلى تقليص الوجود اليهودي في إسرائيل الحاجة الملحَّة لإقامة وطن يهودي.
    The victims of great injustice, the Palestinians were prepared to accept a homeland in a mere 22 per cent of historical Palestine. UN إن الفلسطينيين، ضحايا هذا الظلم الكبير، مستعدون أن يقبلوا إنشاء وطن لهم على 22 في المائة فقط من فلسطين التاريخية.
    We have seen this phenomenon on all continents, making it abundantly clear that terrorism has neither homeland nor religion. UN فقد رأينا هذه الظاهرة في كل القارات مما يوضح كثيرا أن الإرهاب لا وطن له ولا دين.
    Such travel shall be by a route approved by the Secretary-General but not in an amount exceeding the cost of such a journey between the home country and the duty station; UN ويوافق الأمين العام على خط سير السفر، على ألا يزيد مبلغ ذلك عن تكلفة السفر، ذهابا وإيابا، بين وطن الموظف ومركز عمله؛
    The United States is home to the largest overseas Cape Verdean community. UN والولايات المتحدة وطن لأكبر مجموعة من أبناء الرأس الأخضر عبر البحار.
    homeland Security's been warning about a small craft terrorist attack for months. Open Subtitles وطن الأمن تم تحذير حول طائرة صغيرة هجوم إرهابي منذ شهور.
    Brazil is the adopted homeland of many immigrants from that part of the world. UN إن البرازيل وطن بالتبني للكثير من المهاجرين من ذلك الجزء من العالم.
    It is in this spirit also that I wish to reaffirm our solidarity with the Palestinian people in their rightful quest for an independent homeland. UN وبهذه الروح أيضا، أود التأكيد على تضامننا مع الشعب الفلسطيني في سعيه المشروع إلى وطن مستقل.
    This state of affairs will ensue only when the disgracefully long wait of the Palestinians for a homeland is brought to an end. UN ولن يتحقق هذا الأمر إلا إذا ما تم إنهاء انتظار الفلسطينيين الطويل والمخزي كي يكون لهم وطن.
    I wish to underscore Spain's commitment to Israel with regard to the endeavour to create a homeland for the Jewish people. UN وأود أن أشدد على التزام إسبانيا تجاه دولة إسرائيل بوصفها تجسيدا لمشروع إنشاء وطن للشعب اليهودي.
    The future survival of real generations, the continuation of real cultures and the security of belonging to a real homeland are being threatened. UN ويتعرض للتهديد بقاء أجيال حقيقية في المستقبل، واستمرار ثقافات حقيقية، وأمن الانتماء إلى وطن حقيقي.
    Sooner rather than later, truth and justice will again shine out in the homeland of Morazán. UN وعاجلا وليس آجلا، سيشع نور الحقيقة والعدالة مرة أخرى على وطن مورازان.
    The future survival of real generations, the continuation of real cultures and the security of belonging to a real homeland are being threatened. UN كما يجري تهديد البقاء المستقبلي لأجيال حقيقية، واستمرار ثقافات حقيقية وأمن الانتماء إلى وطن حقيقي.
    However, the Palestinians had defied all attempts aimed at forcing them to leave their ancestral homeland. UN غير أن الفلسطينيين تحدوا جميع المحاولات الرامية إلى إرغامهم على ترك وطن أجدادهم.
    Such travel shall be by a route approved by the Secretary-General but not in an amount exceeding the cost of such a journey between the home country and the duty station; UN ويوافق الأمين العام على خط سير السفر، على ألا يزيد مبلغ ذلك عن تكلفة السفر، ذهابا وإيابا، بين وطن الموظف ومركز عمله؛
    Such travel shall be by a route approved by the Registrar, but not in an amount exceeding the cost of such a journey between the home country and the duty station. English Page UN ويكون هذا السفر بطريق يوافق عليه المسجل، على ألا يزيد مبلغ ذلك عن تكلفة السفر، ذهابا وإيابا، بين وطن الموظف ومركز عمله.
    Such travel shall be by a route approved by the Secretary-General but not in an amount exceeding the cost of such a journey between the home country and the duty station; UN ويوافق الأمين العام على خط سير السفر، على ألا يزيد مبلغ ذلك عن تكلفة السفر، ذهابا وإيابا، بين وطن الموظف ومركز عمله؛
    Myanmar is home to over 100 national races, and national unity is of paramount importance. UN وميانمار وطن لما يزيد على 100 من الأجناس الوطنية، والوحدة الوطنية في المقام الأول من الأهمية.
    Our country is the home of all those who live here. UN فبلدنا وطن لجميع الأشخاص الذين يعيشون هنا.
    No, actually, I don't. So she was a woman without a country. Open Subtitles كلا، في الحقيقة لا يجب علي إذًا كانت امرأة بلا وطن
    The United States, as of right now, is a nation without defense. Open Subtitles الولايات المتحدة، اعتبارا من الآن، هو وطن بلا دفاع.
    It is in its own interest to pursue policies that will lead quickly to an independent, sovereign home for the Palestinian people. UN أنه من صالحها اتباع سياسات تؤدي، في وقت سريع، إلى إنشاء وطن مستقل ذي سيادة للشعب الفلسطيني.
    The difference between these two categories lies in the fact that the national minorities have a motherland, whereas the lingual minorities do not have a motherland, but are distinguished from the majority of population because of different linguistic characteristics form Albanian language. UN ويكمن الفرق بين هاتين الفئتين في وجود وطن أم للأقليات القومية، في حين أن الأقليات اللغوية ليس لديها وطن أم لكنها تتميز عن غالبية السكان بخصائصها اللغوية المختلفة عن اللغة الألبانية.
    Someone with a grand title, rather than a homeless Charlie Kraut? Open Subtitles الأشخاص ذوي الألقاب النبيلة بدلاً من شخص شريد لا وطن له؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more