This can only be determined on a case-by-case basis in the light of the circumstances in question. | UN | ولا يمكن معرفة ذلك إلا على أساس كل حالة على حدة، في ضوء ملابسات النازلة. |
This can only be determined on a case-by-case basis in the light of the circumstances in question. | UN | ولا يمكن معرفة ذلك إلا على أساس كل حالة على حدة، في ضوء ملابسات النازلة. |
You know all the circumstances of this issue very well. | UN | وأنتم تعرفون كل ملابسات هذه القضية بشكل جيد جدا. |
However, a foreign State may not disregard such a claim if the circumstances of the case clearly did not indicate otherwise. | UN | بيد أنه لا يجوز لدولة أجنبية أن تتجاهل هذا الادعاء ما لم تُشر ملابسات القضية بالتصرف خلافاً لذلك. |
The authors filed a request to the State Prosecutor's Office to investigate the circumstances of the death of Mr. R.V. but this request was refused. | UN | وقدم صاحبا البلاغ التماساً إلى مكتب المدعي العام الحكومي للتحقيق في ملابسات وفاة السيد ر. |
This can only be determined on a case-by-case basis in the light of the circumstances in question. | UN | ولا يمكن معرفة ذلك إلا على أساس كل حالة على حدة، في ضوء ملابسات الحالة. |
In 17 other cases, the Government asked that the complainants provide further information on the circumstances surrounding the alleged disappearance. | UN | وفي 17 حالة أخرى طلبت الحكومة إلى مقدمي الشكاوى تقديم المزيد من المعلومات عن ملابسات حالة الاختفاء المزعومة. |
His real parents must have had quite the circumstances. | Open Subtitles | لا بد أن ملابسات كثيرة أحاطت بوالديه الحقيقيَّين |
The Committee considers that, in the circumstances of the case, the fine imposed on the author was not justified under any of the criteria set out in article 19, paragraph 3. | UN | وترى اللجنة، من واقع ملابسات القضية، أن الغرامة المفروضة على صاحبة البلاغ ليست لها مبررات من واقع أي معيار من المعايير المدرجة في الفقرة 3 من المادة 19. |
The admissibility of a given piece of evidence or statement depended on the circumstances of each individual case. | UN | وجواز قبول أي دليل بعينه أو أقوال بعينها تتوقف على ملابسات كل حالة منفردة. |
In the Senate, a resolution has been issued urging its Committee on Human Rights to conduct an inquiry into the circumstances surrounding the present case. | UN | وفي مجلس الشيوخ، صدر قرار يحث لجنة حقوق الإنسان على إجراء تحقيق في ملابسات القضية قيد النظر. |
The Committee considers that, in the circumstances of the present case, domestic remedies have been unreasonably prolonged. | UN | وتعتبر اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية في ظل ملابسات القضية قيد النظر قد استغرقت فترة أطول من المعقول. |
In the Senate, a resolution has been issued urging its Committee on Human Rights to conduct an inquiry into the circumstances surrounding the present case. | UN | وفي مجلس الشيوخ، صدر قرار يحث لجنة حقوق الإنسان على إجراء تحقيق في ملابسات القضية قيد النظر. |
The Committee considers that, in the circumstances of the present case, domestic remedies have been unreasonably prolonged. | UN | وتعتبر اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية في ظل ملابسات القضية قيد النظر قد استغرقت فترة أطول من المعقول. |
In determining his punishment, the Court took into account all circumstances of the case. | UN | وقد وضعت المحكمة في اعتبارها، لدى تحديد العقوبة، جميع ملابسات القضية. |
However, the Committee is not bound by such findings, and instead has the power, provided by article 22, paragraph 4, of the Convention, of free assessment of the facts based upon the full set of circumstances in every case. | UN | بيد أن اللجنة غير ملزمة بتلك الاستنتاجات الوقائعية بل إنها، على العكس، مؤهلة، بموجب الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية، لتقدير الوقائع بحرية استناداً إلى مُجمل ملابسات كل قضية. |
Identify the facts surrounding the highlighted procurement action and that steps be taken to address shortcomings in the bidding processes | UN | تحديد ملابسات إجراء المشتريات المشار إليه باتخاذ خطوات لمعالجة أوجه القصور التي تعتري عمليات طلب تقديم العروض |