Having completed an assessment of project preparation facilities in Africa, the G-20 had embarked on a similar assessment for Asia. | UN | وبعد أن انتهت مجموعة العشرين من تقييم آلية إعداد المشاريع في أفريقيا، شرعت في تقييم مماثل يخص آسيا. |
A similar pattern of sexual violence was documented at Military Security Branch 215 and General Security Directorate Branch 251. | UN | ووُثق نمط مماثل من العنف الجنسي في فرع الأمن العسكري 215 والفرع 251 التابع لإدارة أمن الدولة. |
A similar meeting took place at the beginning of 2014 and was dedicated entirely to gender discrimination. | UN | وعقد اجتماع مماثل في بداية عام 2014 خصص بالكامل لمسألة التمييز القائم على نوع الجنس. |
This needs to be improved so that all persons can access the same standard of medical treatment. | UN | وينبغي تحسين هذا الوضع كي يتمكن الجميع من الحصول على مستوى مماثل من العلاج الطبي. |
However, what is of concern is the lack of similar consensus in the matter of implementing that vision. | UN | لكن ما يثير الانشغال هو عدم توافر إجماع مماثل في ما يتعلق بمسألة تنفيذ تلك الرؤية. |
similar to the draft resolutions adopted at previous sessions of the First Committee, this draft resolution has been technically updated. | UN | ومشروع القرار هذا، وهو مماثل لمشاريع القرارات التي اعتمدت في الدورات السابقة للجنة الأولى، استكمل من الناحية التقنية. |
It was also observed that any fees levied for submitting complaints should be treated in similar fashion. | UN | وذُكر أيضا أن أي رسوم تُجنى مقابل تقديم الشكاوى ينبغي أن تعامل على نحو مماثل. |
A similar trend applied to relevant music events and Internet sites. | UN | وهناك اتجاه مماثل في الحفلات الموسيقية ذات الصلة ومواقع الإنترنت. |
A similar right to palliative leave exists in the public sector. | UN | وفي القطاع العام، يوجد حق مماثل لإجازة الرعاية الصحية التعويضية. |
A similar centre is currently under construction in Nosy Be. | UN | ويتواصل حاليا بناء مركز استقبال مماثل في نوسي بي. |
A similar position was expressed in subsequent Security Council resolutions. | UN | وقد عبّرت قرارات لاحقة لمجلس الأمن عن موقف مماثل. |
The success of this project in fostering reconciliation and post-conflict reintegration led to the roll-out of a similar approach at the national level. | UN | وأدى نجاح هذا المشروع إلى تعزيز المصالحة وإعادة الإدماج في مرحلة ما بعد النزاع إلى طرح نهج مماثل على الصعيد الوطني. |
similar discrepancies had also been noted at the end of 2007. | UN | ولوحظ أيضا وجود تفاوت مماثل في بيانات نهاية عام 2007. |
A similar exercise will be conducted as regards exchange rates, taking into account more recent operational rates of exchange. | UN | وسيتبع أسلوب مماثل فيما يخص أسعار الصرف، يأخذ في الحسبان أسعار الصرف المعمول بها في الفترة الأخيرة. |
We must work with similar urgency towards the achievement, through negotiations, of peaceful coexistence between Israelis and Palestinians. | UN | ويجب أن نعمل باستعجال مماثل من أجل تحقيق التعايش السلمي بين الإسرائيليين والفلسطينيين من خلال المفاوضات. |
The draft resolution is essentially the same as the one submitted at the fifty-seventh session, when it was last considered. | UN | إن مشروع القرار هو في جوهره مماثل للمشروع المقدم إلى الدورة السابعة والخمسين عند النظر فيه للمرة الأخيرة. |
The 11 ad litem judges and the seven permanent judges at trial level handle a comparable workload and responsibility. | UN | ويضطلع القضاة المخصصون الأحد عشر والقضاة الدائمون السبعة في الدوائر الابتدائية بقدر مماثل من عبء العمل والمسؤولية. |
There was no reason, other than the obstructionism of Morocco, why the people of Western Sahara could not do Likewise. | UN | وليس هناك، عدا سياسة العرقلة التي يتبعها المغرب، سبب يدعو إلى عدم قيام شعب الصحراء الغربية بشيء مماثل. |
An equivalent provision exists concerning the contravention of European Union sanctions. | UN | وثمة حكم مماثل بشأن مخالفة الجزاءات المفروضة على الاتحاد الأوروبي. |
Canada stands again before representatives herewith equal determination to ensure that the goals set for the Decade we celebrate are achieved. | UN | وكندا تقف من جديد أمام الممثلين هنا بعزم مماثل على كفالــة تحقيق اﻷهداف الواردة في العقد الذي نحتفل به. |
In addition, it represents a workable model for cantonal laws to be similarly improved in a harmonized manner. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمثل القانون نموذجا يمكن اتباعه لتحسين قوانين الكانتونات بطريقة متوائمة على نحو مماثل. |
For this contract, it had to pay an identical commission fee. | UN | واضطر إلى أن يدفع مقابل هذا العقد رسم عمولة مماثل. |
This year again, my delegation intends to submit a corresponding draft resolution which I hope will receive universal support. | UN | ووفد بلدي ينوي أن يقدم هذا العام مــرة أخــرى مشــروع قــرار مماثل آمل أن يحظى بالتأييد الشامل. |
The goal of a conflict-free Africa, set by the heads of State and Government of the African Union, is equally strategic. | UN | إن الهدف المتمثل في إخلاء أفريقيا من الصراعات، الذي حدده رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي، هدف استراتيجي بشكل مماثل. |
such a system is being installed in field missions. | UN | وتجري إقامة نظام إلكتروني مماثل في البعثات الميدانية. |
The legal position, therefore, is analogous to that of the establishment of a permanent regime by means of a treaty. | UN | ولذلك فإن الموقف القانوني مماثل لذلك الذي يحدثه إنشاء نظام دائم بمعاهدة. |
The question is how likely is something like that to happen? | Open Subtitles | السؤال هو : ما هي إمكانية حدوث أمر مماثل ؟ |
Usually, a situation like this, I would charge a fortune. | Open Subtitles | عادة، سأجعل من سعر البيع مرتفعاً في وضع مماثل |
For that matter, we must balance every right that we enjoy with a matching right to which others are entitled. | UN | ولهذا السبب، لا بد أن نوازن بين كل حق نتمتع به وحق مماثل يستحق الآخرون والتمتع به. |