Local governments confront at least four types of challenges which inevitably have an impact on any process of training and capacity building. | UN | وتواجه الحكومات المحلية ما لا يقل عن أربعة أنواع من التحديات التي تؤثر بالضرورة على جميع عمليات تنمية القدرات وتعزيزها. |
A number of challenges are also associated with dealing with multiple human resources policies and procedures across the United Nations system. | UN | ويرتبط عدد من التحديات أيضا بكيفية تناول سياسات وإجراءات متعددة في مجال الموارد البشرية على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Countries emerging from crisis face a unique set of challenges. | UN | تواجه البلدان الخارجة من الأزمات طائفة فريدة من التحديات. |
As a key challenge, he mentioned the avoidance of additional costs for the enhanced provision of information. | UN | وأشار إلى مسألة تفادي تكاليف إضافية مترتبة على تحسين تقديم المعلومات كواحد من التحديات الأساسية. |
Many of the challenges are described in more detail in related documents, to which references are made in the present report. | UN | ويرد وصف لكثير من التحديات بمزيد من التفصيل في الوثائق ذات الصلة، والتي ترد إشارات إليها في هذه الوثيقة. |
As valuable as this information is, however, a number of challenges have arisen with regard to drawing comparisons between countries. | UN | وعلى الرغم من القيمة العالية لتلك المعلومات، فقد ظهر عدد من التحديات فيما يتعلق بإجراء المقارنات بين البلدان. |
Over the past week, the Assembly has heard of a formidable array of challenges facing the world. | UN | وخلال الأسبوع الماضي، استمعت الجمعية إلى كلمات تناولت طائفة واسعة من التحديات التي تواجه العالم. |
Participants pointed to a number of challenges in developing migration profiles. | UN | وأشار المشاركون إلى عدد من التحديات في وضع مرتسمات الهجرة. |
The report points to a number of challenges that remain in incorporating human rights into development work. | UN | ويشير التقرير إلى عدد من التحديات القائمة فيما يتعلق بإدماج حقوق الإنسان في عملية التنمية. |
The presentation identified a number of challenges which continued to impede progress towards regional integration in Africa. | UN | وحدد العرض عدداً من التحديات التي لا تزال تعوق التقدم نحو التكامل الإقليمي في أفريقيا. |
It presented a number of challenges in terms of technology, which would have to be examined on a sector-by-sector basis. | UN | ويقدم التعديل عدداً من التحديات من حيث التكنولوجيا، وهي تحديات يتعين دراستها فيما يخص كل قطاع على حدة. |
The issue of intellectual property rights introduces another set of challenges. | UN | وتثير المسائل المتصلة بحقوق الملكية الفكرية مجموعة أخرى من التحديات. |
Like other countries we, too, have our fair share of challenges. | UN | وأسوة ببلدان أخرى نواجه نحن أيضا نصيبنا السوي من التحديات. |
The Kimberley Process does however still face a number of challenges. | UN | ومع ذلك، لا تزال عملية كيمبرلي تواجه عددا من التحديات. |
Looking to the coming year, and beyond, we can foresee a daunting array of challenges to come. | UN | عندما ننظر إلى العام المقبل وما بعده، يمكننا أن نتوقع طائفة هائلة من التحديات المنتظرة. |
The point is, there's a lot of challenges ahead. | Open Subtitles | الأمر هو أن هناك الكثير من التحديات أمامنا |
Well, there's still plenty of challenges ahead, believe me. | Open Subtitles | لا يزال هناك الكثير من التحديات قادمة، صدقيني. |
Its involvement in cybercrime investigations is, however, accompanied by a number of challenges. | UN | لكن مشاركته في التحقيقات المتصلة بالجريمة السيبرانية محفوفة بعدد من التحديات. |
The need for stronger and sustained inter-ministerial coordination was a challenge that had come to the fore. | UN | وتعتبر الحاجة إلى تنسيق معزز ومستدام فيما بين الوزارات من التحديات التي برزت إلى الواجهة. |
To some extent it is analytical, and it is thought-provoking. It addresses many of the challenges that lie ahead in the next century. | UN | والتقرير ذو طابع تحليلي إلى حد ما ويحفز على أعمال الفكر وهو يتصدى للعديد من التحديات التي ستأتي في القرن المقبل. |
To some of the more challenging, uh, pieces you found | Open Subtitles | على بعض من التحديات , القطع التى تعثر عليها |
Desertification is one of the most complex challenges of our time. | UN | إن التصحر واحد من التحديات الأكثر تعقيدا في عصرنا الراهن. |
Clearly, this is one of the major challenges to which the international community must rise on the threshold of the next century. | UN | من الواضح أن هذا واحد من التحديات الرئيسية التي لا بد للمجتمع الدولي أن يتصدى لها على عتبة القرن القادم. |
At the same time, the assessment highlights several key challenges that seriously constrain the Mission's operational effectiveness. | UN | وفي الوقت نفسه، يبرز التقييم عددا من التحديات الرئيسية التي تعوق بشكل خطير الفعالية التشغيلية للعملية المختلطة. |
There would be no safe haven from the challenges we face without concerted efforts at the national, regional and global levels. | UN | ولن يكون هناك ملاذ آمن من التحديات التي نواجهها بدون جهود جماعية على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية. |
This has its challenges in that some women are intimidated and submit to the traditional system of dispute resolution. | UN | وفي هذه المسألة كثير من التحديات إذ أن بعض النساء يتعرضن للتخويف ويخضعن للنظام التقليدي لفض المنازعات. |
Despite our many challenges, we are working hard to create a safe and sustainable haven from the rising sea. | UN | وبالرغم من التحديات العديدة التي تواجهنا، فإننا نعمل بجدية لإنشاء ملاذ آمن ومستدام من ارتفاع مياه البحر. |
The list covers a range of daunting challenges for the Mission, which now must be provided with substantial additional resources. | UN | وتغطي القائمة مجموعة من التحديات المضنية التي تواجهها البعثة، والتي يجب أن يتوفر لها الآن موارد إضافية كبيرة. |