"من عدم" - Traduction Arabe en Anglais

    • lack of
        
    • no
        
    • are not
        
    • the lack
        
    • is not
        
    • were not
        
    • of not
        
    • was not
        
    • from the
        
    • by the
        
    • did not
        
    • does not
        
    • not to
        
    • not been
        
    • not be
        
    He expressed concern about the lack of significant progress towards a solution to the peace process and recent events on the ground. UN وأعرب عن القلق من عدم إحراز تقدم ملموس في التوصل إلى حل لعملية السلام والأحداث التي جرت مؤخرا على الأرض.
    In this connection, the Committee is seriously concerned that there are no laws that specifically address trafficking in persons in the State party. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة قلق عميق من عدم وجود أية قوانين تتناول بالتحديد مسألة الاتجار في الأشخاص في الدولة الطرف.
    This Treaty gives broad powers to the EURATOM Commission to ensure that nuclear materials are not diverted for undeclared purposes. UN وتمنح المعاهدة سلطات واسعة للجنة للتأكد من عدم تحويل المواد النووية لاستعمالها في أغراض أخرى غير الأغراض المعلنة.
    The recent realization of the International Monetary Fund is that reducing inequality is not only good but essential for economic growth. UN وأدرك صندوق النقد الدولي مؤخراً أن الحد من عدم المساواة ليس أمراً جيداً فقط بل هو أساسي للنمو الاقتصادي.
    All ships were searched to warrant they were not smuggling religious objects. Open Subtitles تم تفتيش جميع السفن للتأكد من عدم تهريبها أي أغراض دينية.
    The District Court's ruling on visiting rights was upheld, in the interest of not further destabilizing the children. UN كما أيدت الحكم الذي أصدرته المحكمة المحلية بشأن الحق في الزيارة حتى تجنبهم التعرض لمزيد من عدم الاستقرار.
    Some members expressed concern that the Council was not providing sufficient support for the Quartet's difficult work. UN وقال بعض الأعضاء إنهم قلقون من عدم تقديم المجلس الدعم الكافي للعمل الصعب المكلفة به اللجنة الرباعية.
    Despite the lack of progress in the work of the Conference on Disarmament, its core issues remain relevant to the international security landscape. UN وعلى الرغم من عدم إحراز تقدم في أعمال مؤتمر نزع السلاح، لا تزال المسائل الأساسية ذات صلة بالواقع الأمني الدولي اليوم.
    It is estimated that some 30,000 children have been affected by lack of access by humanitarian actors. UN وتشير التقديرات إلى أن 000 30 طفل تقريبا تأثروا من عدم وصول الجهات الفاعلة الإنسانية.
    There had been a certain lack of openness about the real situation in the country which had not helped the discussion. UN وقد كان هناك قدر من عدم الصراحة في وصف الحالة الفعلية في البلد، اﻷمر الذي لم يساعد في المناقشة.
    After the tragic earthquakes in Haiti and Chile, the Agency helped to verify that no nuclear or radioactive material had gone missing. UN وفي أعقاب الزلزالين اللذين وقعا في هايتي وشيلي، ساعدت الوكالة في التحقق من عدم فقدان أي مواد نووية أو إشعاعية.
    Background checks will include employment history checks, verification of qualifications and, where possible, confirmation that the individual has no criminal record. UN وستتضمن هذه التحريات التحقق من التاريخ الوظيفي والمؤهلات والتأكد حيثما يمكن من عدم وجود سجل إجرامي لدى الشخص المستقدَم.
    First and immediately, we must ensure that vulnerable populations are not left without urgent help in the midst of the emergency. UN يجب أولا وبشكل فوري أن نتأكد من عدم ترك الفئات الضعيفة من السكان دون مساعدة عاجلة في الحالات الطارئة.
    A similar process is being undertaken for judges, even though they are not considered civil servants. UN وتجري حاليا عملية مماثلة تشمل القضاة، على الرغم من عدم اعتبارهم من موظفي الخدمة المدنية.
    Glacial progress is better than no progress, but it is not enough where the stakes are literally apocalyptic. UN والتقدم الفاتر خير من عدم التقدم، ولكنه لا يكفي حين تكون المخاطر تنذر فعلا بنهاية العالم.
    Switzerland shared the Special Rapporteur's concern that the revised procedures were not adequate to guarantee the right to a fair public trial. UN وتشاطر سويسرا قلق المقرر الخاص من عدم كفاية الإجراءات المنقحة لضمان الحق في محاكمة علنية عادلة.
    I am cramming 10 years of not caring into this one fight. Open Subtitles أنا أزحم 10 سنوات من عدم الاهتمام في هذه المعركة الوحيدة
    Finally, the arbitral award was declared enforceable, although the actual interest rate was not stated in the award itself. UN وأخيرا، أُعلن أن قرار التحكيم قابل للانفاذ على الرغم من عدم ذكر معدل الفائدة في القرار نفسه.
    And it helps to shield countries from the uncertainty of economic fluctuations. UN ويساعد على حماية البلدان من عدم التيقن الناجم عن التقلبات الاقتصادية.
    Though data is unavailable for Iraq, its imports continued to be adversely affected by the economic sanctions. UN وبالرغم من عدم توفر بيانات عن العراق، فقد استمر التأثير السلبي للعقوبات الاقتصادية على وارداته.
    It was therefore a common goal of all States to ensure that those crimes did not go unpunished. UN لذا فإن التأكد من عدم إفلات مرتكبي هذه الجرائم من القصاص هو هدف مشترك لجميع الدول.
    There is a power that will do its best to ensure... that Ansari does not reach Mumbai. Open Subtitles هناك قوه ستفعل المستحيل لتتأكد من عدم وصول الأنصاري لبومبي أيياً كانت القوه يا سيدي
    I warned Sadiq not to hit here but he is incorrigible Open Subtitles حذرت صادق من عدم ضرب الكرة إلي هنا لكنه عنيد
    Although Chad had not been represented at the deliberations of the Committee since 1986, it would be in the future. UN وأضاف أنه على الرغم من عدم حضور تشاد مداولات اللجنة منذ عام ٦٨٩١، فإنها ستقوم بذلك في المستقبل.
    The imminent talks on the final status of Jerusalem should not be undermined by an atmosphere of distrust. UN وينبغي ألا يؤدي هذا الجو من عدم الثقة إلى تقويض المحادثات الوشيكة بشأن المركز النهائي للقدس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus