However, their status does not allow them to make speeches nor to publicly respond to any query addressed to their related organization. | UN | بيد أن مركزهم لا يسمح لم بإلقاء خطابات أو الإجابة علناً عن أي استفسار موجه إلى المنظمات التي يعملون معها. |
However, their status does not allow them to make speeches nor to publicly respond to any query addressed to their related organization. | UN | بيد أن مركزهم لا يسمح لم بإلقاء خطابات أو الإجابة علنا عن أي استفسار موجه إلى المنظمات التي يعملون معها. |
The Covenant was addressed to the States parties themselves and not private parties within the States. | UN | والعهد موجه إلى الدول الأطراف نفسها لا إلى أطراف خاصة داخل الدول. |
:: Issue a writ of habeas corpus directed generally to every gaoler, officer or any other person committed or restrained may be. | UN | إصدار أمر إحضار موجه عموماً إلى كل سجان أو ضابط أو أي شخص آخر قد يكون مودعاً أو مقيد الحرية. |
The Executive Order is directed at state and local government authorities. | UN | وهذا الأمر الإداري موجه إلى سلطات الدولة وسلطات الحكم المحلي. |
Moreover, at Centre Sandholm there is a women's ward which is targeted at particularly vulnerable aliens. | UN | وعلاوة على ذلك، يوجد في مركز ساندولم لاستقبال اللاجئين جناح للنساء موجه لخدمة الأجنبيات الأكثر ضعفا. |
The warning also has to be clear so that the civilians are not in doubt that it is indeed addressed to them. | UN | ويجب أن يكون الإنذار أيضا واضحاً كي لا يتشكك المدنيون في أنه موجه بالفعل إليهم. |
Either party may withdraw this MOU at any time by notification addressed to the other party. | UN | ويجوز لأي من الطرفين سحب مذكرة التفاهم هذه في أي وقت بموجب إخطار موجه إلى الطرف الأخر. |
This RussianFrench agreement is addressed to the parties to the conflict, who are Georgia, South Ossetia and Abkhazia. | UN | وهذا الاتفاق الروسي الفرنسي موجه إلى أطراف النزاع، وهي جورجيا وأوسيتيا الجنوبية وأبخازيا. |
Either party may withdraw this Memorandum of Understanding at any time by notification addressed to the other. | UN | ويجوز لأي من الطرفين سحب مذكرة التفاهم هذه في أي وقت بموجب إخطار موجه إلى الطرف الأخر. |
Statement of His Excellency Mr. Jorge Arturo Reina, Permanent Representative of Honduras to the United Nations, addressed to the international community | UN | بيان موجه من سعادة السيد خورخي أرتورو رينا الممثل الدائم لهندوراس لدى الأمم المتحدة إلى المجتمع الدولي |
Questionnaire addressed to selected Member States | UN | استبيان موجه إلى مجموعة مختارة من الدول الأعضاء |
The Executive Order is directed at state and local government authorities. | UN | وهذا الأمر التنفيذي موجه إلى سلطات الدولة وسلطات الحكم المحلي. |
Its primary purpose is not directed towards mutual legal assistance but the furtherance of investigations, especially those in the preliminary stages. | UN | وغرضها الأول غير موجه نحو تبادل المساعدة القانونية وإنما نحو المضي قُدما في التحقيقات، ولا سيما في مراحلها التمهيدية. |
(v) That a programme directed at mopping up the youths in the streets should be given urgent consideration. | UN | `٥` ينبغي النظر بصورة عاجلة في برنامج موجه كحمل الشباب على ترك الشوارع التي يتسكعون فيها. |
The Division will therefore continue to employ Messengers of Peace in a targeted, issue-oriented fashion. | UN | لذا ستواصل الشعبة الاستعانة برسل السلام بشكل موجه يركز على القضايا. |
But United Nations soldiers need to work within a system better geared to dealing with the demands placed on them today. | UN | بيد أنه يلزم أن يعمل جنود الأمم المتحدة في نظام موجه بشكل أفضل نحو تلبية المطالب المطلوبة منهم اليوم. |
This approach aims to improve programme and management effectiveness and accountability and is oriented towards achieving results. | UN | والهدف من هذا النهج هو زيادة فعالية البرامج والإدارة والمساءلة الخاصة بها وهو موجه لتحقيق النتائج. |
Iron Maiden are spearheading a new wave of hard rock in India. | Open Subtitles | آیوب مایدن وهي تقود موجه جديدة من الصخور الصلبة في لنديا. |
The process has two aspects: passive monitoring, according to the demand for each health service, and sentinel site surveillance, aimed at pregnant women. | UN | وتتم هذه العملية بطريقتين: الرصد السلبي، بناء على طلب كل مرفق صحي، والرصد من خلال مواقع المراقبة، وهو موجه إلى الحوامل. |
It is also targeting workers and employers to change their labour relations, culture and practices at the workplace. | UN | وهو موجه أيضا إلى العاملين وأرباب العمل لتغيير علاقات العمل فيما بينهم وثقافة العمل وممارساته في أماكن العمل. |
IOC and UNAIDS have collaborated in a global educational programme that targets young people. | UN | تعاونت اللجنة الأوليمبية الدولية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك في وضع برنامج عالمي تثقيفي موجه إلى الشباب. |
This book is intended for teachers and is aimed at improving the quality of education and contributing to equality of opportunity. | UN | وهذا الكتاب موجه للمعلمين ويهدف إلى تحسين جودة التعليم والمساهمة في تكافؤ الفرص. |
One for parents and teachers in the form of a sketch of the problems and associated pedagogical sheets; | UN | :: جزء موجه للأولياء والمدرسين في شكل تقديم مقتضب للمشاكل وعرض موجز للمسائل البيداغوجية المتصلة بها؛ |
Have we reached the entry vector's PNR yet? | Open Subtitles | هَلْ وَصلنَا بي إن آر موجه الدخولَ لحد الآن؟ |
The participants issued a call to action for all non-governmental organizations to promote the education of the girl child world wide. | UN | وأصدر المشاركون نداء للعمل موجه لجميع المنظمات غير الحكومية لتعزيز تعليم البنات في جميع أنحاء العالم. |
The Philippines proposes that further and added attention be given to them as vulnerable migrants needing focused universal support. | UN | وإن الفلبين تقترح إيلاء المزيد من الاهتمام الوثيق بهم باعتبارهم مهاجرين ضعفاء يحتاجون إلى دعم شامل موجه. |
At the same time, it was agreed that the Parties and the Follow-up Commission would draw up a timetable designed to promote the implementation of these proposals. | UN | وفي الوقت نفسه، اتفق على أن يضع الطرفان ولجنة المتابعة جدولا زمنيا موجه إلى التبكير بتنفيذ هذه المقترحات. |