We also call on developed countries to stop the practice of deporting violent criminals to our shores. | UN | كما ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى وقف ممارسة ترحيل المجرمين مرتكبي جرائم العنف إلى شواطئنا. |
We call on everyone to join in such concrete actions. | UN | ونحن ندعو الجميع إلى الاشتراك في هذه الإجراءات الملموسة. |
We therefore call upon those countries not yet parties to the Convention to join without further delay. | UN | ولذلك ندعو تلك البلدان التي لم تصبح أطرافا في الاتفاقية أن تنضم إليها دون إبطاء. |
We wish to call upon all nuclear-weapon States to become parties to the Protocol of that Treaty at the earliest opportunity. | UN | ونود أن ندعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تصبح أطرافا في بروتوكول تلك معاهدة في أقرب فرصة ممكنة. |
The IPU is ready to engage in such a discussion, and we invite the General Assembly to join us. | UN | والاتحاد البرلماني الدولي على استعداد للمشاركة في مثل تلك المناقشة، ونحن ندعو الجمعية العامة إلى الانضمام إلينا. |
As momentum increases towards the adoption of the sustainable development goals, we call for a development framework that is transformative and people-centred. | UN | ومع تزايد الاندفاع نحو اعتماد أهداف التنمية المستدامة، فإننا ندعو إلى وضع إطار للتنمية له صفة تحويلية ويدور حول الناس. |
We also continue to call for their immediate release, along with all other Palestinians being unlawfully and arbitrarily imprisoned and detained. | UN | وما زلنا أيضا ندعو إلى الإفراج عنهم فورا جنبا إلى جنب سائر الفلسطينيين المسجونين والمحتجزين بطرق تعسفية وغير مشروعة. |
We continue to call on Israel to implement its Road Map commitments. | UN | وما زلنا ندعو إسرائيل إلى أن تنفذ التزاماتها بموجب خارطة الطريق. |
We call on all parties concerned not to remain indifferent to this question and not to condone further suffering. | UN | إننا ندعو جميع الأطراف المعنية إلى عدم الاستمرار في تجاهل لهذه المسألة وعدم السماح بالمزيد عن المعاناة. |
Thus, we call on the countries that possess such weapons to destroy their stocks as soon as possible. | UN | لذا ندعو البلدان التي تمتلك تلك الأسلحة إلى أن تدمر مخزوناتها منها في أسرع وقت ممكن. |
We call on all Member States to contribute to that endeavour. | UN | وإننا ندعو جميع الدول الأعضاء إلى المساهمة في ذلك المسعى. |
In conclusion, we call on both sides to cease fire immediately. | UN | وفي الختام، ندعو الجانبين إلى وقف إطلاق النار على الفور. |
It is necessary to call on States to promote and protect the human right to safe drinking water and sanitation. | UN | بل من الضّروريّ أن ندعو الدّول إلى تعزيز حقّ الإنسان في المياه المأمونة الصّالحة للشّرب والصّرف الصّحي وحمايته. |
Considering the capacity of audiovisual services to reach an important fraction of the target audiences, we call upon: | UN | ونظرا إلى قدرة الخدمات السمعية البصرية على الوصول إلى شريحة مهمة من الجمهور المستهدف، فإننا ندعو: |
Until then, we call upon all States concerned to declare and uphold a moratorium on the production of such material. | UN | وحتى ذلك الحين، ندعو جميع الدول المعنية إلى أن تعلن وقفها الاختياري لإنتاج هذه المواد وأن تلتزم بذلك. |
We call upon the United States to ratify that Treaty. | UN | إننا ندعو الولايات المتحدة إلى التصديق على تلك المعاهدة. |
In this regard, we call upon the Member States to provide it with adequate resources on a timely and predictable basis. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو جميع الدول الأعضاء إلى تزويدها بالموارد الكافية وفي الوقت المناسب وعلى أساس يمكن التنبؤ به. |
Acknowledging the atmosphere of understanding that now prevails in the Conference, we invite everyone to overcome this lethargy. | UN | وإذ نقدِّر أجواء التفاهم السائدة حالياً في المؤتمر، ندعو الجميع إلى التغلـب على حالة السبات هذه. |
Depending on the subjects discussed, we invite individual members of the G-20 to join us at our meetings. | UN | ورهنا بالمواضيع التي تجري مناقشتها، ندعو فرادى الأعضاء في مجموعة العشرين إلى الانضمام إلينا في اجتماعاتنا. |
I guess we're calling anything a courtyard these days, huh? | Open Subtitles | أعتقد أننا ندعو أي شيء فناء هذه الأيام، هاه؟ |
We therefore appeal for appreciation of the mediation role of the United Nations and regional and subregional organizations. | UN | وعليه، فإننا ندعو إلى تقدير دور الوساطة الذي تضطلع به الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
In that connection, we urge States that took part in the Stockholm Conference, Paris III and the Vienna Conference to honour their commitments. | UN | وفي هذا السياق، ندعو الدول المشاركة في مؤتمر استوكهولم ومؤتمر باريس الثالث ومؤتمر فيينا إلى الوفاء بتعهداتها. |
we pray that there is no more madness to come from those responsible for the protection of Ethiopian citizens and residents of whatever origin. | UN | وإننا ندعو إلى الله لكي لا تصدر أعمال جنونية أخرى من المسؤولين عن حماية المواطنين اﻹثيوبيين والمقيمين أيا كان أصلهم. |
That is why we advocate a peaceful, just and lasting solution that guarantees peace in that region. | UN | ولذلك السبب ندعو إلى الحل السلمي العادل والدائم الذي يضمن تحقيق السلام في تلك المنطقة. |
Well, what are we supposed to be praying for? | Open Subtitles | حسناً أليس ذلك مايفترض بنا أن ندعو لأجله؟ |
We ask all Governments to join us in this effort. | UN | ونحن ندعو جميع الحكومات للانضمام إلينا في هذا الجهد. |
MAN: Darling, don't be ridiculous... we're not inviting everybody. | Open Subtitles | عزيزتي، لا تكوني سخيفة نحن لا ندعو الجميع |
Now who remembers what we call the holiday that is celebrated in summertime by all First Nations? | Open Subtitles | الآن من يتذكر ماذا ندعو العطلة التي نحتفل فيها في الصيف لكل الأمم الأولى ؟ |