The UNFICYP Force Commander met with his counterpart in an attempt to return the area to the status quo ante, and these efforts continue. | UN | واجتمع قائد قوة الأمم المتحدة مع نظيره في محاولة لإعادة الوضع في المنطقة إلى ما كان عليه، وما زالت هذه الجهود متواصلة. |
these efforts enhance the ability of producers to reach markets and have the potential to increase income and improve production systems. | UN | وتعزز هذه الجهود قدرة المنتجين على الوصول إلى الأسواق، ومن شأنها أن تسهم في زيادة الدخل وتحسين نظم الإنتاج. |
these efforts have evolved over time into many forms. Procedures | UN | وقد تطورت هذه الجهود بمرور الوقت لتتخذ عدَّة أشكال. |
It also encourages enhanced international cooperation on such efforts. | UN | كما يشجع تعزيز التعاون الدولي في هذه الجهود. |
Although the draft resolution had remained substantially unchanged despite those efforts they had nonetheless served as an important basis for future work. | UN | ورغم أن مشروع القرار ظل دون تغيير كبير بالرغم من هذه الجهود فإنه يصلح مع ذلك كأساس هام للعمل مستقبلا. |
these efforts have come together to produce drug seizures that are equal to the combined seizures of all other countries. | UN | وقد أثمرت هذه الجهود عن مصادرة شحنات مخدرات تساوي في حجمها مجموع المخدرات التي صادرتها البلدان الأخرى مجتمعة. |
However, these efforts have not been the same in all sectors. | UN | ومع ذلك، لم تكن هذه الجهود متساوية في جميع القطاعات. |
these efforts -- provided they are sustained -- are important positive steps in the fight against impunity. | UN | وتعد هذه الجهود خطوات إيجابية هامة نحو مكافحة الإفلات من العقاب، شريطة أن تتسم بالاستدامة. |
they also called for donors to support UNCTAD in these efforts. | UN | ودعوا أيضاً الجهات المانحة إلى دعم الأونكتاد في هذه الجهود. |
While the results vary, generally speaking these efforts have had a positive impact, as set out below: | UN | وبينما تختلف النتائج، فقد أدت هذه الجهود إلى أثر إيجابي عموما كما هو مبين أدناه: |
The CCW should not create mechanisms that attempt to duplicate these efforts or administrative structures that relate only to cluster munitions. | UN | ولا ينبغي للاتفاقية أن تنشئ آليات تسعى إلى ازدواج هذه الجهود أو الهياكل الإدارية التي ترتبط فقط بالذخائر العنقودية. |
Over time, these efforts will contribute to better risk management and allow UNFPA to demonstrate higher efficiency and effectiveness. RECOMMENDATION | UN | وستسهم هذه الجهود بمرور الوقت في إدارة المخاطر بشكل أفضل والسماح للصندوق بإظهار قدر أكبر من الكفاءة والفعالية. |
This will enable information about these efforts to be published on the SDMX website, through classifications such as subject-matter domain and institution. | UN | وسيمكّن ذلك من نشر المعلومات عن هذه الجهود في الموقع الشبكي للمبادرة، من خلال تصنيفات من قبيل المجال الموضوعي والمؤسسة. |
Most funding contributions have been small and of short duration, making it difficult to sustain these efforts. | UN | وتتسم مساهمات التمويل في معظمها بالصغر وبقصر المدة، مما يجعل من الصعب مواصلة هذه الجهود. |
The media had a significant role to play in such efforts. | UN | واعتبر أن لوسائط الإعلام دورا هاما تؤديه في هذه الجهود. |
such efforts were commended by a number of non-governmental organizations. | UN | وأثنى عدد من المنظمات غير الحكومية على هذه الجهود. |
such efforts were particularly important in light of the current financial crisis. | UN | وتنطوي هذه الجهود على أهمية خاصة في ضوء الأزمة المالية الراهنة. |
While those efforts did not manage to address the country's chronic problems, they could be considered in future strategies. | UN | ومع أن هذه الجهود لم تتمكن من معالجة المشاكل المزمنة للبلاد، فإنه يمكن النظر إليها في إطار الاستراتيجيات المستقبلية. |
However, we do not consider those efforts to be sufficient. | UN | ومع ذلك، فإننا لا نعتقد أن هذه الجهود كافية. |
But those efforts cannot necessarily be sustained over the long term. | UN | لكن هذه الجهود لا يمكن بالضرورة استدامتها في الأجل الطويل. |
The key difference in this effort relative to conventional poverty reduction policies was the use of unique legislative reforms. | UN | وكان الفرق الرئيسي في هذه الجهود المتعلقة بالسياسات التقليدية للحد من الفقر هو استخدام إصلاحات تشريعية فريدة. |
the efforts have increased the demand for further programming on gender equality and women's empowerment. | UN | وقد أدت هذه الجهود إلى زيادة الطلب على البرمجة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
The United Nations should play a leading role in that effort. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور قيادي في هذه الجهود. |
It is our belief that the most effective solutions will come from the most affected communities, and we are committed to leading and supporting these endeavours in our country. | UN | ونحن نؤمن بأن أكثر الحلول فعالية سيأتي من أكثر المجتمعات المحلية تضررا، ونحن ملتزمون بقيادة ودعم هذه الجهود في بلدنا. |
It encourages other developed countries as well as the major developing countries to join its efforts, notably in favour of LDCs. | UN | ويشجع البلدان المتقدمة الأخرى فضلا عن البلدان النامية الرئيسية على المشاركة في هذه الجهود وخاصة لصالح أقل البلدان نموا. |
He assured the Government of Pakistan that UNICEF would support the effort all the way. | UN | وطـمأن حكومة باكستان إلى أن اليونيسيف ستدعم هذه الجهود حتى النهاية. |
The United Nations system will fully support their efforts. | UN | وستدعم منظومة الأمم المتحدة هذه الجهود بشكل كامل. |
these efforts help identify the perpetrators and bring them to trial. | UN | وتساعد هذه الجهود على تحديد هوية الجناة وتقديمهم إلى القضاء. |
Some assistance has also been provided through external sources in those endeavours. | UN | كما كان يقدم بعض المساعدة من خلال مصادر خارجية في إطار هذه الجهود. |