"هذه الحقوق" - Traduction Arabe en Anglais

    • these rights
        
    • those rights
        
    • such rights
        
    • the rights
        
    • human rights
        
    • them
        
    • their rights
        
    • they
        
    • rights are
        
    • indivisible part
        
    Also in the preamble, it is recognized that these rights derive from the dignity inherent to all persons. UN كما تم الإقرار أيضا في الديباجة بأن هذه الحقوق تنبثق عن الكرامة الأصيلة في كل شخص.
    When it comes to some parts, utilizing these rights can be more challenging for migrant and minority women. UN وفي ما يتعلق ببعض الأجزاء، يمكن أن يكون استخدام هذه الحقوق أصعب بالنسبة للمهاجرات ونساء الأقليات.
    Victims already have many of these rights at present, but currently they are regulated in directives of the Public Prosecution Service. UN ويحصل الضحايا بالفعل على الكثير من هذه الحقوق. إلا أن هذه الحقوق منظمة حاليا في توجيهات دائرة المدعي العام.
    those rights were applied directly by the Fijian judiciary. UN وتطبق السلطة القضائية الفيجية هذه الحقوق بشكل مباشر.
    those rights cannot, and should not, be ranked in a hierarchy. UN فلا يمكن، ولا ينبغي، تصنيف هذه الحقوق على أساس طبقي.
    Implicitly, there was a corresponding obligation to respect such rights. UN وبصورة ضمنية فثمة التزام مُناظِر باحترام مثل هذه الحقوق.
    New Zealand argued that Governments had just as much responsibility to promote these rights as civil and political rights. UN واحتجت نيوزيلندا بأن الحكومة مسؤولة عن تعزيز هذه الحقوق بنفس قدر مسؤوليتها عن تعزيز الحقوق المدنية والسياسية.
    All strategies and activities aimed at supporting the search for durable solutions have to be based upon these rights and responsibilities: UN ولا بد أن تستند جميع الاستراتيجيات والأنشطة التي ترمي إلى دعم البحث عن حلول دائمة إلى هذه الحقوق والمسؤوليات:
    In certain instances, the facts as presented to the Mission indicate that these rights were not respected. UN وفي بعض الحالات، تشير الأحداث حسبما عرضت على البعثة إلى أن هذه الحقوق لم تحترم.
    However, no implementing regulations have been passed to exercise these rights. UN ومع ذلك، لم تصدر أي لوائح تنفيذية لممارسة هذه الحقوق.
    these rights are protected by Panama's law enforcement officers, since the country has had no military forces since 1990. UN ويسهر على حماية هذه الحقوق موظفو إنفاذ القانون في بنما، إذ لم يعد للبلد قوات عسكرية منذ عام 1990.
    A final section addresses permissible derogations to these rights. UN ويتناول الفرع الأخير حالات جواز تقييد هذه الحقوق.
    Subsequently, these rights were enshrined and elaborated in the Covenant of 1966. UN ومن ثم جاء العهد في عام 1966 ليكرس هذه الحقوق ويفصلها.
    Subsequently, these rights were enshrined and elaborated in the Covenant of 1966. UN ومن ثم جاء العهد في عام 1966 ليكرس هذه الحقوق ويفصلها.
    they were not deprived of their rights by reason of State policies which did not respect those rights. UN ولا تحرم هذه الأقليات من حقوقها بسبب ما تنتهجه الدول من سياسات لا تحترم هذه الحقوق.
    Realization of those rights was a long-term process requiring vast resources, which the State did not necessarily have. UN ويمر إعمال هذه الحقوق عَبر بذل جهد طويل النفس، ويتطلَّب حشد موارد ضخمة غير متاحة للبلد.
    those rights were learned not only in schools but also through practice. UN وتعلُّم هذه الحقوق لا يتم في المدارس وحدها، بل أيضا بالممارسة.
    The Convention does not provide for such rights only in relation to migrant workers in a regular situation. UN ولا تنص الاتفاقية على هذه الحقوق إلاّ فيما يتعلق بالعمال المهاجرين الذين هم في وضع نظامي.
    Legal provisions were in preparation that would provide for automatic restoration of such rights after a fixed period of time. UN وأضاف أنه يجري إعداد أحكام قانونية سوف تنص على إعادة هذه الحقوق تلقائياً بعد فترة محددة من الوقت.
    This judicial mechanism helps to prevent and protect the rights of people from being abused through the exercise of administrative power. UN وتساعد هذه الآلية القضائية على منع أن تؤدي ممارسة السلطة الإدارية إلى انتهاك حقوق الناس، وعلى حماية هذه الحقوق.
    human rights defenders had faced restrictions to their right to peaceful assembly, whilst a legislative proposal risked restricting these fundamental rights further. UN وقُيّد حق المدافعين عن حقوق الإنسان في التجمع السلمي، في حين يهدد مقترح تشريعي مطروح بزيادة تقييد هذه الحقوق الأساسية.
    The fact that some of them could not defend their rights did not mean that they should forfeit them. UN وقال إن عدم قدرة بعض هؤلاء الأعضاء على الدفاع عن حقوقها لا يعني تخليها عن هذه الحقوق.
    Competing rights are weighed up in the Knesset, the parliament of Israel, and in its independent judiciary. UN وتتم الموازنة بين هذه الحقوق المتداخلة في الكنيست، البرلمان الإسرائيلي، وداخل الهيئات القضائية التابعة له.
    affirmed the human rights of women and the girl child as an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights, UN حقوق الانسان العالمية وجزء لا يتجزأ من هذه الحقوق ولا ينفصل عنها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus