Therefore, it is necessary to investigate and review these issues efficiently in order to bring to justice. | UN | ولذلك، من الضروري إجراء تحقيق وإعادة النظر في هذه القضايا بفعالية من أجل إنصاف الضحايا. |
Details of these issues will be made available in a background paper for the Meeting of States Parties. | UN | وسيجري أيضاً نشر تفاصيل عن هذه القضايا في ورقة معلومات أساسية تقدم إلى اجتماع الدول الأطراف. |
these issues cover children as victims, witnesses and offenders. | UN | وتشمل هذه القضايا الأطفال بوصفهم ضحايا وشهودا ومجرمين. |
The Committee is competent to find a violation of the substantive rights in each of these cases and make an appropriate remedial recommendation. | UN | واللجنة قديرة على تأكيد وجود انتهاك للحقوق الأساسية من عدمه في كل قضية من هذه القضايا وعلى تقديم توصية بالجبر المناسب. |
The international community must make a determined effort to address those issues. | UN | يجب على المجتمع الدولي أن يبذل جهودا دؤوبة لتناول هذه القضايا. |
Please provide statistics about the number of cases brought by women and the outcome of such cases. | UN | ويرجى تقديم إحصاءات عن القضايا التي رفعتها نساء إلى المحكمة وما أسفرت عنه هذه القضايا. |
However, such issues cannot be tackled in a compartmentalized manner. | UN | غير أنه لا يمكن معالجة هذه القضايا بطريقة مجزأة. |
these issues had added to previously existing challenges for all countries, but particularly for those countries with less developed financial markets. | UN | وقد أضافت هذه القضايا إلى تحديات سبق وجودها لكل البلدان، لكن تحديداً لتلك البلدان ذات الأسواق المالية الأقل نمواً. |
The international community is beginning to address these issues. | UN | وقد بدأ المجتمع الدولي في تناول هذه القضايا. |
these issues continue to dominate the legal and political landscape. | UN | ولا تزال هذه القضايا سائدة في المشهد القانوني والسياسي. |
these issues should be covered by the work programme. | UN | وينبغي أن تكون هذه القضايا مشمولة ببرنامج العمل. |
However, the Conference has been prevented from engaging in substantive work on any of these issues for well over a decade. | UN | ومها يكن، فقد مُنع المؤتمر من مباشرة العمل الموضوعي بشأن أي من هذه القضايا لأكثر من عقد من الزمن. |
The creation of UN-Women is an opportunity for the whole system to scale up its efforts and increase the visibility of these issues. | UN | ويمثل إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة فرصة للمنظومة بأكملها كي توسع من نطاق جهودها وتزيد من وضوح دورها في هذه القضايا. |
In addition, a workshop was carried out on these issues. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نُظِّمت حلقة عمل بشأن هذه القضايا. |
Accordingly, these cases are occasionally used as reference material. | UN | وبالتالي، فإن هذه القضايا تستخدم عرضيا كمادة مرجعية. |
In Bosnia and Herzegovina, these cases have progressed well. | UN | ففي البوسنة والهرسك، أحرزت هذه القضايا تقدما جيدا. |
Participants reflected on many of those issues in the open consultations with varying degrees of emphasis and interpretation. | UN | وبحث المشاركون العديد من هذه القضايا نفسها في مشاورات مفتوحة مع درجات متفاوتة من التركيز والتفسير. |
Although Georgia has not specifically criminalized illicit enrichment, it is considered that such cases are covered by the money-laundering provisions. | UN | ومع أنَّ جورجيا لا تجرّم بصفة خاصة الإثراء غير المشروع، فإنها تعتبر هذه القضايا مشمولة بأحكام غسل الأموال. |
China asked about measures Sweden would take to address such issues. | UN | واستفسرت الصين عن التدابير التي ستتخذها السويد لمعالجة هذه القضايا. |
Significant progress in those cases has been noted during the reporting period. | UN | ولوحظ، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إحراز تقدم كبير في هذه القضايا. |
RESPONSE: - Information on Tables 1 and 2 under responses to issue number 6 above equally apply to the issues raised here. | UN | الرد: المعلومات الواردة في الجدولين 1 و2 تحت الرد الخاص بالقضية رقم 6 تنطبق على هذه القضايا المثارة هنا أيضاً. |
the cases had resulted in 36 convictions and 46 guilty pleas. | UN | وأسفرت هذه القضايا عن ٣٦ إدانة و ٤٦ اعتراف بالذنب. |
One such issue relates to the consultation and participation of displacement-affected communities in decisions which impact on them. | UN | وتتعلق إحدى هذه القضايا باستشارة المجتمعات المحلية المتأثرة بالتشرد وإشراكها في اتخاذ القرارات التي تؤثر فيها. |
these matters are pending outcome of the internal disciplinary process. | UN | ولا تزال هذه القضايا في انتظار ما ستتمخض عنه العملية التأديبية الداخلية. |
they could not be ignored, for their impact on development and poverty was very real and serious. | UN | ولا يمكن تجاهل هذه القضايا لأن تأثيرها في التنمية والفقر حقيقي وجدي إلى حد بعيد. |
The Parties shall conclude separate agreements on these questions. | UN | ويعقد الطرفان اتفاقات قائمة بذاتها عن هذه القضايا. |
those matters were settled through mediation, resulting in compensation and revision of the policies of the private-sector institutions involved. | UN | وتسوى هذه القضايا عن طريق الوساطة، وتسفر عن تعويض وإعادة النظر في سياسات مؤسسات القطاع الخاص المعنية. |