"وافق عليه" - Traduction Arabe en Anglais

    • approved by
        
    • agreed by
        
    • agreed upon by
        
    • endorsed by
        
    • agreed to by
        
    • accepted by
        
    • adopted by
        
    • agreed on by
        
    • had approved
        
    • approved through
        
    • approval
        
    • signed off on
        
    The Board may wish to adopt the provisional agenda in section I above, as approved by the Bureau and Coordinators. UN قد يرغب المجلس في إقرار جدول اﻷعمال المؤقت الوارد في الفرع اﻷول أعلاه، كما وافق عليه المكتب والمنسقون.
    This proposed correction will not affect the amount awarded and approved by the Governing Council for the claim in question. UN هذا التصويب المقترح لن يؤثر في المبلغ الذي تَقَرَّر دفعه بشأن المطالبة المذكورة والذي وافق عليه مجلس الإدارة.
    9. The Secretary-General circulates to Members of the Forum the audited annual report approved by the Executive Board. UN 9 - يعمم الأمين العام على أعضاء المنتدى التقرير السنوي المراجع الذي وافق عليه المجلس التنفيذي.
    The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is the appropriate framework, agreed by the international community, for containing that threat. UN وتمثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الإطار المناسب الذي وافق عليه المجتمع الدولي من أجل التصدي لهذا الخطر.
    The mandates of the existing complement of special political missions will continue as approved by the Security Council or the General Assembly. UN وستستمر ولايات البعثات السياسية الخاصة التكميلية القائمة على النحو الذي وافق عليه مجلس الأمن أو الجمعية العامة؛
    Subsequently, an extension was requested and this was approved by the Inter-American Development Bank on 28 December 2005. UN وبعد ذلك جرى طلب تمديد وافق عليه مصرف التنمية للبلدان الأمريكية في 28 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    External firm provides review of statements using analytical framework approved by EO. UN تتولى شركة خارجية مراجعة الإقرارات باستخدام الإطار التحليلي الذي وافق عليه مكتب الأخلاقيات.
    External firm provides review of statements using analytical framework approved by EO. UN تتولى شركة خارجية مراجعة الإقرارات باستخدام الإطار التحليلي الذي وافق عليه مكتب الأخلاقيات.
    It was alleged that a proposal, approved by the Minister of Justice, had been submitted to the National Council of the Slovak Republic for the removal of UN وادعي أن مقترحا وافق عليه وزير العدل قد عرض على المجلس الوطني لجمهورية سلوفاكيا بتنحية الدكتور هارابين.
    Only one contingent was pre-inspected by a joint team approved by United Nations Headquarters. UN ولم يجر سوى تفتيش وحدة واحدة قبل وصولها بواسطة فريق مشترك وافق عليه مقر الأمم المتحدة.
    Country offices are primarily concerned that country programme and subprogramme expenditures stay within the levels approved by the Executive Board. UN والمكاتب القطرية مهتمة بالأساس بالإبقاء على نفقات البرامج القطرية والبرامج الفرعية في حدود ما وافق عليه المجلس التنفيذي.
    Based on the programme approved by the Publications Board, printing of publications was contracted out even though there was excess internal production capacity. UN وعلى أساس البرنامج الذي وافق عليه مجلس المنشورات، منحت عقود خارجية لطباعة المنشورات رغم وجود طاقة فائضة للإنتاج المحلي.
    He also referred in his remarks to the second CCF for Zimbabwe that had been approved by the Executive Board at the present session. UN وأشار المسؤول في تعليقاته إلى إطار العمل القطري الثاني الخاص بزمبابوي الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في دورته الحالية.
    In Brazil, a refugee bill awaits final approval from the Senate after having been approved by Congress. UN وفي البرازيل، يوجد مشروع قانون بشأن اللاجئين ينتظر الموافقة النهائية عليه من مجلس الشيوخ بعد أن وافق عليه الكونغرس.
    We accordingly wish to inform you to take the necessary steps to publicize the circular letter and implement the measures approved by the Minister. UN لذا نأمل التكرم بالإحاطة والتنبيه باتخاذ ما يلزم لإعلانه وتنفيذ ما وافق عليه السيد الوزير.
    The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is the appropriate framework, agreed by the international community, for containing that threat. UN وتمثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الإطار المناسب الذي وافق عليه المجتمع الدولي من أجل التصدي لهذا الخطر.
    This session of the General Assembly is entrusted with the honourable mission of following up on what was agreed by the Millennium Summit of world leaders. UN ودورة الجمعية العامة هذه قد عهد إليها بالمهمة المشرفة المتمثلة في متابعة ما وافق عليه مؤتمر قمة الألفية لقادة العالم.
    Other representatives questioned the need to reopen debate on text that had been agreed upon by the Open-ended Working Group. UN وتساءل ممثلون آخرون عن الحاجة إلى إعادة فتح باب النقاش حول نص وافق عليه الفريق العامل المفتوح العضوية.
    The Security Council has drawn upon the responsibility to protect principle, endorsed by leaders at the 2005 Summit. UN ويعمل مجلس الأمن وفقا لمبدأ مسؤوليته عن الحماية الذي وافق عليه القادة في مؤتمر القمة عام 2005.
    The solution that was agreed to by both sides was to establish relatively comprehensive autonomy in southern Tyrol. UN لقد تمثل الحل الذي وافق عليه الجانبان في إقامة حكم ذاتي شبه شامل في تيرول الجنوبية.
    An alternative approach, accepted by the Working Group, would be to leave the specification of the time limits to an enacting State. UN وذهب نهج بديل، وافق عليه الفريق العامل، إلى أن يُترك أمر تقرير الحدود الزمنية للدولة المشترعة.
    As agreed by the Working Group on 22 October 2008, the draft letter referred to the draft statutes as adopted by the Sixth Committee with bracketed unagreed text. UN وبحسب ما وافق عليه الفريق العامل في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أشارت مسودة الرسالة إلى مشروعي النظامين الأساسيين كما اعتمدتهما اللجنة السادسة، مع وضع النص غير المتفق عليه بين قوسين.
    UNCDF inclusion in the UNDP programming arrangements was part of its broader inclusion in the new strategic plan, 2014-2016, which was coherent with the larger agenda agreed on by the Board. UN وقال إن إدراج الصندوق في ترتيبات برمجة البرنامج الإنمائي جزء من إدراجه الأوسع نطاقا في الخطة الاستراتيجية الجديدة، 2014-2016، والتي ترتبط بجدول الأعمال الأوسع الذي وافق عليه المجلس.
    The Mission explained that additional privileges had been assigned to certain staff members at the express request of the Chief of Mission Support and it was limited to approving in the database what the Chief had approved in hard copy. UN وشرحت البعثة بأن امتيازات إضافية مُنحت إلى موظفين معينين بناءً على طلب خاص من رئيس دعم البعثة، فكانت البعثة مقيَّدة بالموافقة، في قاعدة البيانات، على ما وافق عليه رئيس دعم البعثة على الورق.
    The Conference further states that any such mechanism should operate to clear, apolitical and objective criteria, as approved through the Board of Governors of IAEA, which should support the rights and obligations of States under the Treaty. UN ويعتبر المؤتمر كذلك أن أي آلية من هذا القبيل ينبغي أن تُطبَّق وفق معايير واضحة وغير سياسية وموضوعية على نحو ما وافق عليه مجلس محافظي الوكالة، ما من شأنه دعم حقوق الدول والتزاماتها بموجب المعاهدة.
    As this report was being completed, its approval by Parliament was still awaited. UN وحتّى إنجاز هذا التقرير، لم يكن البرلمان قد وافق عليه بعد.
    This is what your father signed off on. Open Subtitles هذا ما وافق عليه أبوك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus