"واقتراح" - Traduction Arabe en Anglais

    • and propose
        
    • and to propose
        
    • and proposing
        
    • and suggest
        
    • proposal
        
    • proposed
        
    • and to suggest
        
    • and suggesting
        
    • and proposals
        
    • propose a
        
    Visit sector headquarters, evaluate security operations and propose improvements UN زيارة مقار القطاعات وتقييم العمليات الأمنية واقتراح التحسينات
    The COP should invite the secretariat and the GM to develop and propose a management matrix for such cooperation. UN وينبغي أن يدعو مؤتمر الأطراف الأمانة والآلية العالمية إلى وضع واقتراح مصفوفة إدارة من أجل هذا التعاون.
    To that end, an interministerial working group had been established to assess the threat posed by explosive remnants of war and to propose further action. UN فقد، أنشئ فريق عامل مشترك بين الوزارات لتقييم الأخطار التي تشكلها هذه المخلفات واقتراح تدابير جديدة.
    The incumbent will give particular attention to detecting early signs of potential conflict and proposing and helping to implement mitigation measures. UN وسيتعين على شاغل الوظيفة إيلاء اهتمام خاص للمؤشرات المبكرة على احتمال نشوب النزاعات، واقتراح إجراءات التخفيف والمساعدة على تنفيذها.
    Review the audit plans and suggest changes to it UN استعراض مخططات المراجعة واقتراح ما يلزم من تغييرات
    The Secretary-General's proposal that external financing for Africa be increased to $72 billion annually deserves our fullest support. UN واقتراح الأمين العام بزيادة التمويل الخارجي لأفريقيا بحيث يصل إلى 72 بليون دولار سنويا يستحق منا كل الدعم.
    Areas for promoting the African Mining Vision were identified and proposed. UN وتم تحديد واقتراح مجالات تعزيز الرؤية التعدينية الأفريقية.
    I intend to submit a report on this pilot and propose next steps during the sixty-seventh session. UN وأنا أنوي تقديم تقرير عن هذه التجربة الرائدة واقتراح خطوات تالية خلال الدورة السابعة والستين.
    It sought to draw out the lessons learned, to identify obstacles encountered and propose action for the future. UN وقد سعى هذا الاستعراض إلى استخلاص الدروس المستفادة، وتحديد الصعوبات المواجهة، واقتراح العمل المطلوب في المستقبل.
    (i) Review existing processes and propose improvements for implementation; UN ' 1` استعراض العمليات القائمة واقتراح التحسينات المراد إدخالها عليها؛
    This was followed by in-depth consultations with a wide range of stakeholders to further refine the initiative and propose concrete deliverables. UN وأعقب ذلك مشاورات معمقة مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة لزيادة صقل المبادرة واقتراح نتائج ملموسة.
    Assess and evaluate progress made in the implementation process and advise the Parties of any development that could cause delay and propose appropriate measures in this regard; UN ' 4` تقييم التقدم المحرز في عملية التنفيذ وتنبيه الأطراف إلى أي تطور يمكن أن يتسبب في تأخيرها، واقتراح التدابير المناسبة في هذا الصدد؛
    The Secretariat therefore wished to revise its approach and propose a new model. UN ومن ثم، فإن الأمانة العامة ترغب في إعادة النظر في نهجها واقتراح نموذج جديد.
    The role of INEGI as the coordinator of the national system is to take a long-term perspective and to propose working methods for the entire system. UN ويتمثل دور المعهد الوطني بصفته منسق النظام الوطني في اعتماد منظور طويل الأمد واقتراح طرائق العمل للنظام برمته.
    It requested the UNCTAD secretariat to reconstitute a consultative group to work on this issue and to propose an approach for consideration by the twenty-seventh session of ISAR. UN وطلب فريق الخبراء إلى أمانة الأونكتاد أن تعيد إنشاء فريق استشاري للعمل بشأن هذه القضية واقتراح نهج ينظر فيه فريق الخبراء في دورته السابعة والعشرين.
    It enhanced the participation of field staff in the consultative process, in examining and proposing general policy directions on staff administration and welfare issues within UNHCR. UN وقد عزز هذا المجلس مشاركة الموظفين الميدانيين في العملية التشاورية، وفي بحث واقتراح التوجيهات السياساتية العامة المتعلقة بشؤون إدارة الموظفين ورفاههم داخل المفوضية.
    In 2007, the Ministry received a total of 936 complaints and communications, studying, analysing and categorizing 695 of them (382 complaints and 313 communications) and proposing solutions for cases involving internal matters under its purview. UN وقد تلقت الوزارة خلال العام المنصرم ٢٠٠٧، ٩٣٦ شكوى وبلاغاً، تم التعاطي مع ٦٩٥ منها ٣٨٢ شكوى و٣١٣ بلاغاً تم دراستها وتحليلها وتصنيفها واقتراح الحلول فيما يتعلق بالقضايا الداخلة تحت دائرة الاختصاص.
    Review the audit plans and suggest changes to it UN استعراض مخططات المراجعة واقتراح ما يلزم من تغييرات
    The expert group should make a comprehensive evaluation of the test and suggest improvements for the network. UN وينبغي أن يجري فريق الخبراء تقييماً شاملاً للاختبار واقتراح التحسينات التي يوصى بإدخالها على الشبكة.
    The mobility proposal for internationally recruited staff was critical in that regard. UN واقتراح تنقل الموظفين المعينين دوليا أمر بالغ الأهمية في ذلك الصدد.
    Continuing the nine areas of work and proposed further activities; UN `1` المضي قدماً في مجالات العمل التسعة واقتراح المزيد من الأنشطة؛
    The Committee will provide the principal focused opportunity for Governments to comment on and propose additional issues and to suggest priorities. UN وستوفر اللجنة التحضيرية فرصة رئيسية مركزة لتمكين الحكومات من التعليق على هذه القضايا واقتراح قضايا إضافية واقتراح أولويات أيضا.
    Exchanging comments on draft texts and suggesting amendments so that the law meets international standards. UN وتبادل التعليقات حول مشاريع النصوص واقتراح تعديلات من أجل أن يتماشى القانون مع المعايير الدولية.
    :: Methodological research and proposals for standards developed by different international organizations. UN :: قيام منظمات دولية مختلفة بالبحث المنهجي واقتراح المعايير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus