"والأكثر" - Traduction Arabe en Anglais

    • and more
        
    • and most
        
    • and the most
        
    • even more
        
    • what is more
        
    • But more
        
    • the more
        
    • was more
        
    • moreover
        
    • and much more
        
    • 's more
        
    • And what
        
    • what is most
        
    • and are most
        
    In this context, we must create the basis for a conclusive, lasting and more balanced form of cooperation. UN وفي هذا السياق، يجب أن نضع الأساس لإقامة شكل من أشكال التعاون الشامل والدائم والأكثر توازنا.
    On this premise, the expert group meeting made the following recommendations of both a general and more specific nature: UN وعلى هذا الأساس، اتخذ اجتماع فريق الخبراء التوصيات التالية ذات الطابع العام والأكثر تحديدا على حد سواء.
    and more importantly, he has not missed one day of school. Open Subtitles والأكثر أهمية إنه لم يفوته ولا يوم من أيام الدراسة
    The poorest and most vulnerable populations of developing countries, in particular, have borne the brunt of external shocks. UN وقد تحملت فئات السكان الأفقر والأكثر استضعافا في البلدان النامية، على وجه الخصوص، ثقل الصدمات الخارجية.
    Within indigenous communities, women are often the poorest, most marginalized and most unaware of their human and political rights. UN وفي نطاق المجتمعات الأصلية، تكون المرأة غالبا هي الأفقر والأكثر تهميشا والأكثر جهلا بحقوقها الإنسانية وحقوقها السياسية.
    The younger, urban and most economically active age group is especially hard hit, with young women at particular risk. UN ويصيب بشدة الشريحة العمرية الشابة الحضرية والأكثر نشاطا من الناحية الاقتصادية، حيث يعرض المرأة الشابة لخطر بالغ.
    Training is an issue at all levels, but our special focus is on marginalized and the most vulnerable communities. UN والتدريب مسألة هامة على كل المستويات، غير أن تركيزنا الخاص هو على المجتمعات المهمشة والأكثر تعرضا للخطر.
    The second and more advanced module will be aimed at staff responsible for the preparation of financial statements. UN أما النموذج التدريبي الثاني والأكثر تقدما فيستهدف الموظفين الذين يضطلعون بالمسؤولية عن إعداد البيانات المالية.
    Among them, persons with disabilities are often a part of society that is kept invisible, even under normal circumstances and more so in times of emergency. UN ومن هؤلاء، يشكل الأشخاص ذوي الإعاقة تلك الفئة من المجتمع التي يُتستر عليها، في الظروف العادية بالطبع والأكثر في ذلك في أوقات الطوارئ.
    These smaller-scale and more frequent disasters are often forgotten. UN وغالبا ما يتم نسيان هذه الكوارث الأصغر نطاقا والأكثر تواترا.
    It was preferable, and more productive, to offer reassurance since the reporting and follow-up procedures were complex. UN ومن الأفضل والأكثر إيجابية أن تطمئن الدول الأطراف لأن إجراءات الإبلاغ والمتابعة إجراءات معقدة.
    This new quest for a better and more effective multilateralism must be shared by all. UN كما يجب أن يشارك الجميع في هذا البحث الجديد عن تعددية الأطراف الأفضل والأكثر فعالية.
    Increased and more coherent joint programming is helping to move in that direction. UN وتساعد البرمجة المشتركة المعززة والأكثر اتساقا على التحرك في هذا الاتجاه.
    The younger, urban and most economically active age group is especially hard hit, with young women at particular risk. UN ويصيب بشدة الشريحة العمرية الشابة الحضرية والأكثر نشاطا من الناحية الاقتصادية، حيث يعرض المرأة الشابة لخطر بالغ.
    He's tall and sweet and rich, and most importantly, all about me. Open Subtitles إنهُ طويلٌ ولطيفٌ وغني، والأكثر من ذلك أهمية، هو متيّمٌ بي.
    The Mahabharata was their greatest and most loved epic. Open Subtitles و ماهابهاراتا كان أعظم والأكثر شعبية ملحمة بهم.
    You missed my poem and most ofthe reception, but a slow dance makes you forgive and forget. Open Subtitles هل غاب قصيدتي والأكثر إف تي إتش إي الاستقبال، لكن رقصة بطيئة يجعلك يغفر وينسى.
    The largest and most powerful commercial entity in the world. Open Subtitles الكيان الأكبر والأكثر قوة في المجال التجاري حول العالم
    and most pertinent... he has a DUI in his past. Open Subtitles والأكثر أهمية لديه جنحة سابقة للقيادة تحت تأثير الكحول
    The inclusion of the poorest and the most vulnerable in development was a priority of her country's national agenda. UN وأضافت أن إدماج الأشخاص الأشد فقرا والأكثر ضعفا في التنمية من أولويات جدول الأعمال الوطني في بلدها.
    Worse still, it would distort even more the proportion in the Council between permanent and nonpermanent members. UN والأسوأ من ذلك، والأكثر إخلالا هو التناسب في المجلس بين الأعضاء الدائمين والأعضاء غير الدائمين.
    what is more, international cooperation became a very important factor in the Center's development strategy. UN والأكثر من ذلك، أن التعاون الدولي أصبح عاملاً مهماً للغاية في استراتيجية التنمية الخاصة بالمركز.
    And if the war continues, it will destroy the kingdom, But more importantly, her soul. Open Subtitles واذا استمرت هذه الحرب ستدمر المملكة والأكثر أهمية ستدمر روحها
    The voluntary repatriation process, which was the more preferable and durable solution, was extremely slow. UN كما أن عملية العودة الطوعية للوطن، وهي الحل المفضل والأكثر دواما، تتسم بالبطء الشديد.
    It was more common for boys to drop out of school than for girls, who generally left school because of pregnancy. UN والأكثر شيوعا أن من يترك المدرسة هم من البنين لا البنات اللائي غالبا ما يتركنها بسبب الحمل.
    moreover, biofuel development could be designed in a way that was conducive to poverty eradication, as had been the case in Indonesia. UN والأكثر من ذلك أن تنمية الوقود الحيوي يمكن أن تصمم بطريقة تفضي إلى القضاء على الفقر، كما حدث في اندونيسيا.
    Therefore, rather than going through them one by one, I believe it would be better and much more efficient to address all of those organizational matters concerning the General Assembly as a whole. UN لذلك، بدلاً من تناولها واحدة تلو الأخرى، أعتقد أنه من الأفضل والأكثر فعالية أن نتناول كل المسائل التنظيمية تلك المتعلقة بالجمعية العامة دفعة واحدة.
    What's more, they even used water-cannons to freeze the protesters in winter. UN والأكثر من ذلك، استخدمت خراطيم المياه لتجميد المحتجين في فصل الشتاء.
    And what was even more mysterious was how they made their decisions about what you should like. Open Subtitles والأكثر دهاءً هو الكيفية التي صاروا بها ،المتحكمين فيما ينبغي أن يُعرض علينا ونُعجب به
    what is most frightening is that few recognize that this is an epidemic in the making and that it can be prevented. UN والأكثر مدعاة إلى الخوف هو أنه لا يعرف إلا قلة من الناس أن هذا وباء في مرحلة المخاض وأنه يمكن الوقاية منه.
    The few reported cases of violence against women, femicide and child abuse demonstrate and confirm that women and girls are most vulnerable and are most exposed to violence. UN إن الأعداد الضئيلة للشكاوى من العنف ضد المرأة وقتل النساء وإساءة معاملة الأطفال تثبت وتؤكد أن النساء والطفلات هن الأقل منعة والأكثر تعرضا للعنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus