"والمفاهيم" - Traduction Arabe en Anglais

    • and concepts
        
    • and perceptions
        
    • concepts and
        
    • concepts of
        
    • and conceptual
        
    • and conceptions
        
    • the concepts
        
    • and Doctrine
        
    • and understandings
        
    • and perspectives
        
    • thinking
        
    • and notions
        
    An international consensus must be sought in order to harmonize the terms and concepts relating to universal jurisdiction. UN ويجب السعي لإيجاد توافق دولي في الآراء من أجل تنسيق المصطلحات والمفاهيم المتصلة بالولاية القضائية العالمية.
    Points to be considered in the review include the scope of the Act, and the manner in which key terms and concepts are defined. UN وتشمل النقاط المقر بحثها في الاستعراض نطاق القانون، وطريقة تعريف المصطلحات والمفاهيم الرئيسية.
    As the strategy has developed, several issues and concepts have emerged, as follows: UN وقد ظهر العديد من القضايا والمفاهيم أثناء وضع الاستراتيجية، على النحو التالي:
    Let us address those feeling and perceptions before it is too late. UN فلنعمل على تناول تلك الأحاسيس والمفاهيم قبل أن يفوت الأوان.
    The participants discussed issues of common concern, including terrorism, reinforcing national unity, and Islamic concepts and values. UN وناقش المشاركون مجموعة من الشواغل المشتركة، من بينها الإرهاب، وتعزيز الوحدة الوطنية، والمفاهيم والقيم الإسلامية.
    These provide an invaluable reservoir of knowledge and concepts about well-being and thus a dynamic resource for sustainable development. UN وتشكل هذه المؤسسات خزانا ثمينا للمعارف والمفاهيم بشأن الرفاه وهي من ثم مصدر حيوي من مصادر التنمية المستدامة.
    Chapter 2 Accounting structure and concepts UN الفصل 2 الهيكل المحاسبي والمفاهيم المحاسبية
    The incumbent of the position would be responsible for the planning and implementation of operational plans and concepts related to the provision of fuel throughout the Mission area. UN ويتولى شاغل الوظيفة مسؤولية التخطيط وتنفيذ الخطط التشغيلية والمفاهيم المتعلقة بتوفير الوقود في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    It is important to avoid technical language and concepts as far as possible; UN ومن المهم تجنب استخدام اللغة والمفاهيم الفنية بقدر الإمكان؛
    Thus, civilization is more than the means of production, technological development and social services; it is also the values, convictions, ideas and concepts that govern society. UN فالحضارة ليست فقط وسائل الانتاج المادية والتطور التكنولوجي والخدمات المتاحة لاستعمال المجتمع، بل هي أيضا القيم والمعتقدات والمنظومات الفكرية والمفاهيم السائدة لدى المجتمع.
    The use of traditional values and concepts in such programmes was vital. UN وأشار إلى أهمية استخدام القيم والمفاهيم التقليدية في هذه البرامج.
    ∙ identify the principles and concepts in the theories and practices of strategic management UN ● تعيين المبادىء والمفاهيم في نظريات وممارسات اﻹدارة الاستراتيجية
    We have also considered very carefully the proposals and concepts he posed to the Assembly on 20 September. UN كما أننا درسنا بعناية شديدة المقترحات والمفاهيم التي طرحها على الجمعية العامة بتاريخ ٢٠ أيلول/ سبتمبر.
    Similarly, bilingual glossaries have been prepared on the most important human rights terms and concepts. UN كما أُعدت قواميس ومَسارد لغوية بشأن المصطلحات والمفاهيم الرئيسية لحقوق الإنسان.
    All these issues have been debated in detail, and many useful ideas and concepts have been put forward. UN وقد جرت مناقشة هذه المسائل جميعا بصورة تفصيلية، وطُرح الكثير من الأفكار والمفاهيم المفيدة.
    These policies and concepts are known as the integrated disarmament, demobilization and reintegration standards. UN وتعرف هذه السياسات والمفاهيم بالمعايير المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    These policies and concepts are known as the integrated disarmament, demobilization and reintegration standards. UN وتُعرف هذه السياسات والمفاهيم بالمعايير المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    A change in attitudes and perceptions has helped to make public services such as customs, ports and railways more service oriented, thereby creating a better environment for transit transport operations. UN ويساعد تغير المواقف والمفاهيم على جعل الدوائر العامة من قبيل الجمارك، والموانئ والسكك الحديدية موجهة بصورة أكبر إلى توفير الخدمات، مما يهيئ بيئة أفضل لعمليات النقل العابر.
    The principles, concepts and terms should be consistent with existing international instruments. UN وينبغي أن تكون المبادئ والمفاهيم والمصطلحات متسقة مع الصكوك الدولية الحالية.
    (vi) Role of this type of weapons and the concepts of security policies; UN دور هذا النوع من الأسلحة والمفاهيم السياسية للأمن؛
    Nevertheless, the two reports contain a wealth of doctrinal and conceptual insights that should be taken into account by the relevant United Nations bodies. UN ومع ذلك، تضمن التقريران ثروة من المبادئ والمفاهيم يتعين أن تضعها في الاعتبار الأجهزة ذات الصلة داخل الأمم المتحدة.
    In addition, States should endeavour to eradicate prejudices and conceptions incompatible with freedom of religion or belief, and to ensure respect for and acceptance of pluralism and diversity in the field of religion or belief. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تسعى الدول جاهدة إلى القضاء على التعصب والمفاهيم التي تتعارض مع حرية الدين أو المعتقد، وأن تكفل احترام وقبول التعددية والتنوع في مجال الدين أو المعتقد.
    This involves work on advancing and consolidating the concepts and principles of the founding fathers, which are our cultural heritage. UN وذلك يستدعي العمل على تطويرها وترسيخ المبادئ والمفاهيم التي أعلنها المؤسسون الأوائل، بما تحمله من إرث حضاري وثقافي.
    It will also help to avoid confusion and gray areas, which, in practice, are nevertheless emerging more frequently than might be wished, including in the areas of jurisprudence and Doctrine. UN وثانيا، يساعد هذا التمييز على تجنب حالات اللبس والمفاهيم المبهمة التي تتكرر أكثر من اللازم في الممارسة، بل وحتى في السوابق القضائية والفقه.
    While my Government does not endorse this budget level, we are not blocking consensus adoption because of the following considerations and understandings. UN وبينما لا توافق حكومتي على مستوى الميزانية هذا فاننا لا نعوق اعتمادها بتوافق اﻵراء بسبب الاعتبارات والمفاهيم التالية.
    :: Greater focus on African issues and perspectives UN :: التركيز بقدر أكبر على القضايا والمفاهيم الأفريقية
    Since the end of the cold war, changing concepts of security and threat have demanded new thinking. UN فمنذ انتهاء الحرب الباردة والمفاهيم الأمنية المتغيرة تتطلب فكرا جديدا.
    Identification of key issues and notions, such as: UN :: تحديد القضايا والمفاهيم الرئيسية، مثل:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus