in this connection, we welcome the recent high-level presentations by some of the nuclear-weapon States on their efforts. | UN | وبهذا الخصوص، نرحب بالعروض الرفيعة المستوى التي قدمتها مؤخراً بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية عن جهودها. |
in this regard, the withdrawal of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea was particularly disappointing. | UN | وبهذا الصدد، كان سحب بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا مخيبا للأمل على وجه الخصوص. |
in this regard, the secretariat provided explanations, as requested. | UN | وبهذا الخصوص قدمت اﻷمانة التفسيرات التي طُلبت منها. |
The Security Council has thus concluded the present stage of its consideration of the item on its agenda. | UN | وبهذا يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله. |
with this measure alone, it is conceivable that energy poverty could be reduced by over 50 per cent by 2030. | UN | وبهذا التدبير وحده، يقدر أن الافتقار إلى الطاقة يمكن أن ينخفض بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2030. |
in this sense, poverty is not entirely a matter of absolute levels of living but must be assessed in relation to what is available to others. | UN | وبهذا المعنى، فإن الفقر ليس هو كليا موضوع مستويات معيشة مطلقة بل الفقر يجب أن يُقيﱠم من حيث علاقته بما هو متوفر لﻵخرين. |
in this respect, there was a particular need to enhance information exchange on opportunities for South-South trade. | UN | وبهذا الصدد، هناك حاجة ماسّة الى تحسين تبادل المعلومات بشأن فرص التجارة بين الجنوب والجنوب. |
in this manner, we have encouraged and are encouraging the diversification of their economies away from drug cultivation. | UN | وبهذا اﻷسلوب، شجﱠعنا على تنويع اقتصادات هذه البلدان بعيدا عن زراعة المخدرات ونواصل تشجيعنا لهذا التنويع. |
in this connection I would like to emphasize that Russia’s attitude to NATO enlargement has not changed, and remains negative. | UN | وبهذا الخصوص بودي أن أؤكد على أن موقف روسيا من توسيع عضوية الحلف لم يتغير ويظل موقف رفض. |
in this connection, the CSTD may wish to collaborate with relevant institutions to draw up guidelines for raising public awareness. | UN | وبهذا الخصوص، ربما رغبت اللجنة في التعاون مع المؤسسات ذات الصلة في وضع مبادئ توجيهية لإثارة وعي الجمهور. |
in this regard, the Special Rapporteur continued to receive invitations to address legal forums, seminars and conferences. | UN | وبهذا الخصوص، ظل المقرر الخاص يتلقى الدعوات لإلقاء كلمة في المحافل والحلقات الدراسية والمؤتمرات القانونية. |
in this connection, Senegal affirms its support for disarmament. | UN | وبهذا الشأن، تؤكد السنغال مجددا التزامها بنزع السلاح. |
in this regard, the Assembly may wish to consider the following recommendations: | UN | وبهذا الشأن، قد ترغب الجمعية العامة في النظر في التوصيات التالية: |
The Security Council has thus concluded the present stage of its consideration of the item on its agenda. | UN | وبهذا يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله. |
Nuclear riposte to an attack carried out with non-nuclear weapons, including biological and chemical weapons, has thus been excluded. | UN | وبهذا استبعد الرد النووي على هجوم يتم باستخدام أسلحة غير النووية، بما في ذلك الأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
And with this, we could start to see what's what. | Open Subtitles | وبهذا, نستطيع أن نبدأ في مشاهدة ما هو الماذا |
Extreme poverty, in that sense, can be regarded as extreme deprivation of such freedoms, which can be captured through the indicators. | UN | وبهذا المعنى، يمكن أن يُعتبر الفقر المدقع منتهى الحرمان من هذه الحرية، وهو ما يتسنى رصده عن طريق المؤشرات. |
This amendment provides legislators with constitutional support for guaranteeing a percentage of seats under the new elections law currently being drafted, thereby establishing a permanent -- not a temporary -- provision that achieves the goals of equal opportunity. | UN | وبهذا سيكون الوضع في هذه الحالة دائماً وليس مؤقتاً وتكون أهداف تكافؤ الفرص قد تحققت. |
by this act, the two sides expressed the deepest interests of their peoples to live in peace, mutual understanding and good-neighbourliness. | UN | وبهذا العمل، عبر الجانبان عما يكنه شعباهما من عميق الرغبات في العيش في جو من السلام والتفاهم وحسن الجوار. |
I leave the Assembly with that commitment here today. | UN | وبهذا الالتزام أختتم كلمتي هنا اليوم أمام الجمعية. |
as such they must guard their virginity and chastity. | UN | وبهذا فلا بد لها أن تحمي عذريتها وعفتها. |
in so doing disaggregated data and gender sensitive indicators will be developed in support of international actions. | UN | وبهذا العمل، سيجري وضع بيانات موزعة إلى فئات ومؤشرات حساسة جنسانياً دعماً للعمل الدولي. |
by that action, the United States Government had chosen to relate to the Navajo people on an equal footing. | UN | وبهذا الإجراء، اختارت حكومة الولايات المتحدة التعامل مع شعب النافاهو على قدم المساواة. |
And so soon after you promoted me to bodyguard. | Open Subtitles | وبهذا السرعة بعد أن رقيتني إلى حارس شخصي |
in doing so, he updated information provided in that note, in particular with respect to contributions to both funds. | UN | وبهذا فقد استكمل اﻷمين التنفيذي المعلومات الواردة في تلك المذكرة، وخصوصا فيما يتعلق بالمساهمات المقدمة الى الصندوقين. |
with such an approach, micro-finance will eventually become just one more part of the regular financial system in each country. | UN | وبهذا النهج سيصبح التمويل الصغير في نهاية المطاف مجرد جزء آخر من النظام المالي المنتظم في كل بلد. |
I felt like I really made a contribution to this world. | Open Subtitles | شعرت وكأني حقا قد ساهمت في هذه الحياة وبهذا العالم |
How about you guys give me a gun so that, when I let Amanda go, it's a fair game? | Open Subtitles | ما رأيكم أيها الشباب, أعطوني بندقية, وبهذا عندما أترك اماندا استطيع الذهاب اعتقد هذا عادل بما يكفي |