"وبين" - Traduction Arabe en Anglais

    • with
        
    • and between
        
    • and the
        
    • from
        
    • and among
        
    • to the
        
    • against
        
    • and those
        
    • itself and
        
    • of the
        
    • indicated
        
    • you and
        
    • or
        
    • and Ben
        
    • and my
        
    Between 2009 and 2014, the number of remittance transfer corridors with costs below 10 per cent increased from 53 - 77 per cent. UN وبين عامي 2009 و2014، ارتفعت نسبة ممرات التحويل، التي تقل تكلفتها عن 10 في المائة، من 53 إلى 77 في المائة.
    European Union proposals pursuing that aim and seeking to bring the text into line with previous agreements had not been incorporated. UN ولا يتضمن ذلك اقتراحات الاتحاد الأوروبي التي تسعى إلى تحقيق هذا الهدف وتلتمس التوفيق بين النص وبين الاتفاقات السابقة.
    The dialogue process should consist of multiple tracks, including between and among communities and between the transitional Government and the population. UN ويجب أن تتضمن عملية الحوار مسارات متعددة، بما في ذلك الحوار فيما بين القبائل وداخلها وبين الحكومة الانتقالية والسكان.
    The national strategy provided for cooperation between national bodies and between national and international bodies in combating violence against women. UN وتنص الاستراتيجية الوطنية على التعاون فيما بين الهيئات الوطنية وبينها وبين الهيئات الدولية في محاربة العنف ضد المرأة.
    Moreover, the Russian company had not submitted any evidence to show that it had been prevented from defending its rights. UN وعلاوة على ذلك، لم تقدِّم الشركة الروسية أيَّة أدلة تثبت أنه قد حيل بينها وبين الدفاع عن حقوقها.
    Improve coordination of Second and Third Committees with the Fifth Committee UN تحسين التنسيق بين اللجنتين الثانية و الثالثة وبين اللجنة الخامسة
    The GoA in conformity with Constitution has made great endeavors to promote women rights and maintain their equal status. UN وقد بذلت الحكومة الأفغانية، عملاً بالدستور، مساعٍ كبيرة لتعزيز حقوق المرأة والمحافظة على المساواة بينها وبين الرجال.
    with the support of UNICEF, between 2004 and 2008, 342,862 birth certificates were issued to children up to the age of 18 years. UN وبين عامي 2004 و2008، وبدعم من اليونيسيف، سُلِّمت 862 342 شهادة ميلاد لأطفال في الفئة العمرية من صفر إلى 18 سنة.
    Governments should adopt programmes aiming to overcome the gap experienced by minority groups with respect to progress towards realizing the Goals. UN وينبغي للحكومات أن تعتمد برامج تهدف إلى ردم الهوة التي تحول بين جماعات الأقليات وبين التقدم نحو تحقيق الأهداف.
    However, the cycles of the five regional programmes were not harmonized with each other or the corporate planning cycle. UN غير أنه لم يجر التنسيق فيما بين دورات البرامج الإقليمية الخمسة أو بينها وبين دورة التخطيط المؤسسية.
    The event provided the opportunity for the private sector to engage in dialogue with high-level government officials from around the world. UN وأتاحت هذه المناسبة الفرصة لإجراء حوار بين ممثلي القطاع الخاص وبين مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى من مختلف أنحاء العالم.
    One is the danger of blurring the line between peacekeeping and peace enforcement and between peace enforcement and war. UN ويتمثل أحد هذه التحديات في مخاطر طمس الخط الفاصل بين حفظ السلام وإنفاذه، وبين إنفاذ السلام والحرب.
    At the national level, horizontal integration across sectoral institutions and between different levels of government assumes great importance. UN وعلى الصعيد الوطني، يكتسي التكامل الأفقي على مستوى المؤسسات القطاعية وبين مختلف المستويات الحكومية أهمية كبيرة.
    We call for increased cooperation in the area of food security, among OIC States and between OIC and interested partners. UN وندعو إلى زيادة التعاون في مجال الأمن الغذائي، فيما بين دول منظمة التعاون الإسلامي وبين المنظمة والشركاء المعنيين.
    Yet, as noted in the outcome document of the Meeting, progress has been uneven among regions and between and within countries. UN ومع ذلك، وعلى نحو ما أشارت إليه الوثيقة الختامية للاجتماع، كان التقدم المحرز متباينا بين المناطق وبين البلدان وداخلها.
    The linkages between money-laundering in relation to drug offences and the financing of terrorism were also stressed. UN وشَدَّد أيضاً على أهمية الروابط بين غسل الأموال فيما يتعلق بجرائم المخدِّرات وبين تمويل الإرهاب.
    It is a partnership between the Government of Senegal, UNESCO and the multinational private sector company Procter & Gamble. UN وهي شراكة بين حكومة السنغال، وبين اليونسكو وشركة بروكتر وغامبل، وهي إحدى شركات القطاع الخاص المتعددة الجنسيات.
    His initial position and attitude notwithstanding, the relations between the Panel and the national focal point remained courteous and cordial. UN وبصرف النظر عن موقف المنسق الوطني وسلوكه في البداية، فإن العلاقات بينه وبين الفريق ظلت متسمة باللياقة والود.
    It will also provide elements of a framework for carrying out valuation studies and assessments, ranging from scoping to decision-making. UN وسوف يقدم الفصل عناصر إطار لإجراء دراسات التقييم وعمليات التقييم، التي تتراوح بين تحديد النطاق وبين صنع القرارات.
    Despite this there are inequalities in health among the different regions in Slovenia and among the different social and ethnic communities. UN وبالرغم من هذا توجد أوجه تفاوت في مجال الصحة بين مختلف المناطق في سلوفينيا وبين مختلف الطوائف الاجتماعية والعرقية.
    In this regard, many comments refer to the lack of guidance and cooperation between Member States and the United Nations. UN وفي هذا الصدد، تشير تعليقات عديدة إلى عدم توفر التوجيه للدول الأعضاء وعدم التعاون بينها وبين الأمم المتحدة.
    That shows the necessary complementarity between actions of African countries themselves and those of partners to resolve conflicts and maintain peace. UN ويبرهن ذلك على علاقة التكامل اللازمة بين أعمال البلدان الأفريقية أنفسها وبين أعمال الشركاء في حل الصراعات وحفظ السلم.
    A State or an international organization that formulates an objection to a reservation may oppose the entry into force of the treaty as between itself and the author of the reservation. UN يجوز للدولة أو للمنظمـة الدولية التي تصوغ اعتراضاً على تحفظ أن تعارض بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين صاحب التحفظ.
    Following interactions between deaf students and other members of the school community; UN متابعة التفاعلات بين الطلبة الصم وبين غيرهم من أعضاء المجتمع المدرسي؛
    UNOPS indicated that it would charge only costs of after-service health insurance to the administration budget in the future. UN وبين أنه في المستقبل لن يقيد تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة إلا على حساب الميزانية الإدارية.
    I'm sorry. I know things between you and Amanda are... Open Subtitles أنا اسف، أنا أعلم أن الامور بينك وبين اماندا
    Women's lives in cities correlated to their spatial experiences, depending on their locations or on their jobs. UN وهناك علاقة تبادلية بين حياة المرأة في المدن وبين تجاربها المكانية، وفقاً لمكان وجودها أو مجال عملها.
    They're all done. It looks great. What happened with you and Ben? Open Subtitles لقد فعلت ، يبدوا رائعاً ماذا حدث بينكِ وبين بن ؟
    Look,if you try to comebetween me and my husband, Open Subtitles إسمعي , إذا تحاولي التدخل بيني وبين زوجي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus