"وذلك بهدف" - Traduction Arabe en Anglais

    • with a view to
        
    • with the aim
        
    • in order to
        
    • with the objective
        
    • so as to
        
    • aimed at
        
    • with the goal
        
    • for the purpose
        
    • aiming at
        
    • aim is to
        
    • intended to
        
    • aim being
        
    • the aim of
        
    Many of those bombs were designed to look like toys, with a view to killing or maiming Lebanese children. UN وقد صُمم العديد من تلك القنابل لتبدو وكأنها لعب أطفال، وذلك بهدف قتل الأطفال اللبنانيين أو تشويههم.
    - Expanded use of computers in the teaching process with a view to promoting computer literacy at the same time; UN :: التوسع في استخدام الحاسب الآلي في العملية التعليمية وذلك بهدف مكافحة أمية الحاسب الآلي في الوقت نفسه.
    It was important to recognize the need for the development of equivalent standards with a view to enhancing market access. UN ومن المهم أن تؤخذ في الاعتبار الحاجة إلى تطوير معايير متكافئة وذلك بهدف تعزيز إمكانية الوصول إلى الأسواق.
    (i) Increased amount of research for alternative agriculture production in economies dependent on commodities, with the aim of diversifying their production and manufacture by increasing the added value of their commodities UN ' 1` زيادة كمية البحوث المتعلقة بالإنتاج الزراعي البديل في الاقتصادات التي تعتمد على السلع الأساسية، وذلك بهدف تنويع إنتاجها وصناعتها عن طريق زيادة القيمة المضافة لسلعها الأساسية
    The Division will also examine best practices and lessons learned in its first year of operation in order to strengthen service delivery. UN وستبحث الشعبة أيضا أفضل الممارسات والدروس المستفادة في السنة الأولى من عملها وذلك بهدف تعزيز تقديم الخدمات.
    The draft resolution reflects this important spirit and invites them to elaborate additional measures that better capture happiness and well-being, with a view to guiding their public policies. UN ويعكس مشروع القرار هذه الروح الهامة، ويدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير إضافية بهدف تحقيق السعادة والرفاه على نحو أفضل، وذلك بهدف توجيه سياساتها العامة.
    The co-sponsor spoke in favour of keeping the proposal in the agenda of the Special Committee with a view to finalizing its consideration and adoption. UN وأيد الإبقاء على الاقتراح في جدول أعمال اللجنة الخاصة وذلك بهدف الانتهاء من النظر فيه واعتماده.
    It nevertheless would have been appropriate to retain in paragraph 2 the phrase indicating that it is " the termination, withdrawal or suspension " which takes effect, with a view to clarifying the constitutive effect of notification. UN غير أنه كان من المناسب أن ترد في الفقرة 2 عبارة تشير إلى أن ' ' الإنهاء أو التعليق أو الانسحاب`` هو الذي يدخل حيز النفاذ، وذلك بهدف توضيح الأثر الذي ينشأ عن الإخطار.
    The Board is of the view that an analysis needs to be carried out to ascertain the reason for this variation with a view to bringing about an improvement. UN ويرى المجلس أنه ينبغي إجراء تحليل للتأكد من سبب هذا الفارق، وذلك بهدف إحداث تحسُّن في هذا الصدد.
    There was agreement on substantially increasing public investments in research and development, with a view to doubling them by 2015. UN وكان هناك اتفاق على زيادة الاستثمارات العامة بشكل كبير في مجال البحث والتطوير، وذلك بهدف مضاعفتها بحلول عام 2015.
    The State party should abolish any legal provisions which undermine the independence of lawyers and should investigate all attacks against lawyers and petitioners, with a view to prosecution as appropriate. UN ينبغي أن تلغي الدولة الطرف أي أحكام قانونية تقوّض استقلال المحامين وأن تحقق في جميع الهجمات المنفذة ضد محامين ومحتجين، وذلك بهدف مقاضاة الفاعلين حسبما يكون مناسباً.
    The State party should abolish any legal provisions which undermine the independence of lawyers and should investigate all attacks against lawyers and petitioners, with a view to prosecution as appropriate. UN ينبغي أن تلغي الدولة الطرف أي أحكام قانونية تقوّض استقلال المحامين وأن تحقق في جميع الهجمات المنفذة ضد محامين ومحتجين، وذلك بهدف مقاضاة الفاعلين حسبما يكون مناسباً.
    The acceptance of these proposals represented a departure by my country from its preferred position, with the aim of facilitating a mutually acceptable solution. UN وقد شكل قبول هذه المقترحات خروجا من جانب بلدي عن موقفه التقليدي، وذلك بهدف تيسير التوصل إلى حل مقبول من الطرفين.
    A comprehensive review of the Charter of the United Nations is also urgently required, with the aim of drafting a new Charter. UN ولذلك لا بد أيضا من التعجيل باستعراض شامل لميثاق الأمم المتحدة، وذلك بهدف صياغة ميثاق جديد.
    I ask everyone here, therefore, to focus on the broad issues in front of us, with the aim of identifying as much common ground as possible. UN لذلك، فإنني أطالب كل فرد هنا أن يركز على القضايا العريضة المطروحة أمامنا وذلك بهدف تحديد أكبر قدر ممكن من الأرضية المشتركة بيننا.
    Yet another opinion was expressed that it would be helpful for the Co-Chairpersons to seek the views of delegations on perceived areas of consensus, in order to avoid misunderstandings. UN إلا أنه أُعرب عن رأي آخر مفاده أنه سيكون من المفيد للرئيسين المشاركين التماس آراء الوفود بشأن المجالات المتصورة لتوافق الآراء، وذلك بهدف تلافي سوء التفاهم.
    It also calls upon the State party to submit the present concluding observations to all relevant ministries, other Government structures at all levels, Parliament and the judiciary in order to ensure their effective implementation. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم هذه الملاحظات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية وإلى الهياكل الحكومية الأخرى على جميع المستويات، وإلى البرلمان والجهاز القضائي وذلك بهدف كفالة تنفيذها بفعالية.
    Plans are under way to capitalize on the database and dialogue in order to create a more permanent interactive network, with a view to eventually establishing a community of practice on gender, peace and security research. UN ويجري وضع خطط للاستفادة من قاعدة البيانات هذه والحوار من أجل إنشاء شبكة تفاعلية دائمة، وذلك بهدف إقامة مجتمع من الممارسين في مجال البحوث المتعلقة بالقضايا الجنسانية والسلام والأمن في نهاية المطاف.
    For over 40 years UNCTAD has consistently addressed the concerns of all developing countries in the areas within its mandate and expertise, with the objective of assisting them in successfully integrating into the global economy. UN ولقد دأب الأونكتاد، على امتداد أكثر من 40 عاماً، على معالجة جميع شواغل البلدان النامية في المجالات التي تندمج ضمن ولايته وخبرته، وذلك بهدف مساعدتها على الاندماج بنجاح في الاقتصاد العالمي.
    Study tours have been organized for women cadres to visit economically developed regions at home as well as abroad, so as to broaden their horizons. UN وتم تنظيم جولات دراسية للكوادر النسائية لزيارة المناطق المتقدمة اقتصادياً في داخل البلد وخارجه، وذلك بهدف توسيع آفاقهن.
    The possibility of a special capital increase for the International Finance Corporation had been explored, aimed at enhancing its financial flexibility. UN وقد جرى بحث إمكانية زيادة خاصة لرأس مال مؤسسة التمويل الدولية، وذلك بهدف تعزيز المرونة المالية للمؤسسة.
    The strategy encompasses core and non-core resources, with the goal of securing a predictable multi-year resource base for UN-Women. UN وتشمل الاستراتيجية الموارد الأساسية وغير الأساسية، وذلك بهدف تأمين قاعدة موارد متعددة السنوات يمكن التنبؤ بها للهيئة.
    For instance, we are launching a Canada Investment Fund for Africa with $100 million in Government funding, to be matched by the private sector, for the purpose of encouraging private sector engagement in Africa. UN وعلى سبيل المثال، نحن ننشئ صندوق كندا للاستثمار في أفريقيا بمبلغ 100 مليون دولار بتمويل حكومي، وهو المبلغ الذي سيضاهيه القطاع الخاص، وذلك بهدف تشجيع مشاركة القطاع الخاص في أفريقيا.
    Remarks: third phase of three-year project started in 1994, aiming at consolidating the results of the past projects. UN ملاحظات: بدأت المرحلة الثالثة من المشروع الذي يستغرق ثلاث سنوات في عام 1994 وذلك بهدف تعزيز نتائج المشاريع السابقة.
    The aim is to increase understanding of the link between human rights and sustainable human development in the region. UN وذلك بهدف زيادة فهم الصلة بين حقوق اﻹنسان والتنمية البشرية المستدامة في المنطقة.
    The second Optional Protocol to the Covenant, intended to abolish the death penalty, was soon to be reviewed by Parliament with a view to its ratification. UN وسينظر البرلمان قريباً في البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد والذي يهدف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، وذلك بهدف التصديق عليه.
    The relevant definition in another State party covered officials working for public institutions that managed private funds, the aim being to prevent the existence of safe havens for corrupt conduct. UN وكان التعريف ذو الصلة في دولة طرف أخرى يشمل الموظفين الذين يعملون في خدمة المؤسسات العمومية التي تدير الأموال العامة، وذلك بهدف منع وجود ملاذات آمنة للسلوك الفاسد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus