Not only has the number of countries increased, but also, importantly, the scale of programming within campaign-supported countries has expanded. | UN | ولم يزد عدد البلدان فحسب، ولكن أيضا وهذا هو المهم اتسع نطاق البرمجة في البلدان التي تدعم الحملة. |
Thus, it makes sense to look at the drivers not only within developing countries but also beyond. | UN | وبالتالي، من المعقول أن يُنظر في هذه الدوافع داخل البلدان النامية ولكن أيضا في غيرها. |
It changed not only the communities involved, but also attitudes to nuclear power on a global scale. | UN | وهي لم تغير المجتمعات المعنية فحسب، ولكن أيضا المواقف إزاء الطاقة النووية على نطاق عالمي. |
The Panel has received information that those individuals mainly reside in Zwedru, but also in Fishtown, Harper and Monrovia. | UN | ووردت الفريق معلومات تفيد بأن معظم هؤلاء الأفراد يقيمون في زويدرو، ولكن أيضا في فيشتاون وهاربر ومونروفيا. |
This has been made abundantly clear not only as concerns electoral assistance but also and increasingly in other, equally important areas. | UN | وقد اتضح ذلك بجلاء ليس فقط في مجال المساعدة الانتخابية ولكن أيضا في مجالات أخرى متزايدة لا تقل أهمية. |
The Committee is especially concerned at violence within the family which not only affects women but also the children. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص للعنف داخل اﻷسرة الذي لا يؤثر فقط على المرأة ولكن أيضا على اﻷطفال. |
That pandemic threatened not only the future of millions of African men and women but also of all humankind. | UN | وأن هذا الوباء العام يهدد ليس مستقبل الملايين من الافريقيين والافريقيات فحسب ولكن أيضا مستقبل البشرية جمعاء. |
This changes the economics of international trade in general, but also the relative costs of transporting various kinds of commodities. | UN | ويؤدي ذلك إلى تغيير اقتصاديات التجارة الدولية بوجه عام، ولكن أيضا التكاليف النسبية لنقل شتى أنواع السلع الأساسية. |
Such a subvention is important not only economically, but also to ensure the independence of the Institute. | UN | وهذه الإعانة لها أهمية ليس فقط من وجهة النظر الاقتصادية، ولكن أيضا لضمان استقلال المعهد. |
Those efforts should be undertaken not only during times of conflict or after conflict, but also in a preventive mode. | UN | وهذه الجهود لا ينبغي بذلها فقط أثناء أوقات الصراع أو ما بعد الصراع، ولكن أيضا في المرحلة الوقائية. |
This depends not only on national policies, but also on the foreign-trade policies of other countries and regions. | UN | وهذا لا يتوقف على السياسة الوطنية فحسب، ولكن أيضا على سياسات التجارة الخارجية للبلدان والمناطق الأخرى. |
Such assistance consists of peace-building, of course, but also of addressing the return of refugees and displaced persons. | UN | وهذه المساعدة عبارة عن بناء السلام، بالطبع، ولكن أيضا معالجة مسألة عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم. |
This is not only linked to political issues but also to security, law and order and economic development. | UN | ولا يقتصر ذلك فقط على القضايا السياسية ولكن أيضا على قضايا الأمن والقانون والنظام والتنمية الاقتصادية. |
That runs counter not only to World Trade Organization (WTO) agreements but also to normal trade practices. | UN | وهذا لا يتعارض مع اتفاقات منظمة التجارة العالمية فحسب، ولكن أيضا مع الممارسات الطبيعية للتجارة. |
Similar incidents were relayed by officials not only at remote border crossings, but also at major crossing points for transit goods. | UN | وأبلغ المسؤولون عن حوادث مماثلة ليس فقط في معابر الحدود البعيدة ولكن أيضا في نقاط العبور الرئيسية لعبور السلع. |
This could potentially undermine not only their economic growth, but also their ability to achieve the Millennium Development Goals. | UN | ومن شأن ذلك أن يقوض ليس فقط نموها الاقتصادي ولكن أيضا قدرتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Unfortunately, progress is creating new possibilities, not only for peaceful development, but also for obstruction of such development. | UN | وللأسف، فإن التقدم تنشأ عنه إمكانيات جديدة ليس فقط للتنمية السلمية ولكن أيضا لإعاقة هذه التنمية. |
Such training and awareness-raising programmes should not only be directed towards relevant government departments, but also towards the society as a whole. | UN | وينبغي أن تُوجَّه برامج التدريب وزيادة الوعي هذه ليس فحسب إلى الإدارات الحكومية ذات الصلة، ولكن أيضا إلى المجتمع ككل. |
It is important not only that we preserve the existing United Nations disarmament machinery, but also that we make it function properly. | UN | ومن الأهمية بمكان ألا نكتفي بالحفاظ على آليات الأمم المتحدة الحالية لنزع السلاح، ولكن أيضا أن نجعلها تعمل بصورة سليمة. |
Over the past few days I have listened to some very encouraging statements, but also some that were rather disappointing. | UN | خلال الأيام القليلة الماضية استمعت إلى بعض البيانات المشجعة جدا، ولكن أيضا لبعض البيانات التي كانت مخيبة للآمال. |
With regard to the cost and length of recovery procedures it stressed that it was not merely a question of recovering funds but of deterring a recurrence of fraud. | UN | وفيما يخص تكلفة إجراءات الاستعادة ومدة هذه اﻹجراءات أشارت ممثلة اليابان إلى أن اﻷمر لا يتعلق فقط باستعادة اﻷموال ولكن أيضا باحباط أية محاولة جديدة للغش. |
These are measures undertaken not only to defend Israel, but to help to deter a further escalation that could threaten the stability of the region. | UN | وهذه التدابير تُتخذ ليس فقط لحماية إسرائيل ولكن أيضا للمساعدة على ردع تصعيد إضافي قد يهدد استقرار المنطقة. |
Natural disasters have become magnified not only by increases in population, but by the growing dangers of environmental pollution. | UN | لقد تضخم حجم الكوارث الطبيعية ليس بسبب تزايد السكان فحسب ولكن أيضا بسبب تزايد أخطار تلوث البيئة. |
There was much at stake not only for States and Governments, but for civil society and responsible individuals as well. | UN | ذلك أن هناك الكثير مما يلقى الاهتمام لا لدى الدول والحكومات فحسب ولكن أيضا لدى المجتمع المدني والمسؤولين. |
But it also didn't hurt that Danny had been regularly ignored by a certain ex-president of the United States who was a groomsman at his father's third wedding and also happened to sit on the board at Newport Holdings. | Open Subtitles | ولكن أيضا لم يضر أن داني قد تم تجاهلها بانتظام من قبل الرئيس السابق للولايات المتحدة |
You know, we could watch the Gopher Grab, but it's also not too late to sign up. | Open Subtitles | كما تعلمون، يمكننا مشاهدة غوفر غراب, ولكن أيضا لم يفت الأوان للاشتراك. |