The Office continued to enhance its recruitment strategy and increased the use of rosters for staff selection. | UN | وواصل المكتب تعزيز استراتيجيته في مجال التوظيف وزاد من استخدامه لقوائم المرشحين لأغراض اختيار الموظفين. |
The social safety net programme continued to provide nearly 300,000 poor Palestine refugees with direct assistance on a quarterly basis. | UN | وواصل برنامج شبكة الأمان الاجتماعي تزويد حوالي 000 300 من اللاجئين الفلسطينيين الفقراء بمساعدة مباشرة على أساس فصلي. |
The Office continued to provide support for the deployment of Umoja and initiated a project to mainstream Umoja. | UN | وواصل المكتب تقديم الدعم لعملية نشر نظام أوموجا وبدأ في تنفيذ مشروع لتعميم تطبيق نظام أوموجا. |
The Syrian regime also continued to deny humanitarian access to the 10.8 million Syrians in need of urgent humanitarian assistance. | UN | وواصل النظام السوري أيضا رفض وصول المساعدة الإنسانية إلى 10.8 ملايين سوري في حاجة عاجلة إلى المساعدة الإنسانية. |
It continued to substantiate its decisions on case-specific matters and expand upon the rationale for decisions to enhance transparency. | UN | وواصل المجلس تدعيم القرارات التي يتخذها بشأن المسائل الخاصة بحالات معينة وتوطيد أسسها المنطقية بغية تعزيز الشفافية. |
The Office continued to meet missing persons family associations and organized several broader meetings on the issue. | UN | وواصل المكتب الاجتماع برابطات عائلات المفقودين ونظم اجتماعات عدة على نطاق أعرض بشأن هذه المسألة. |
The Russian Federation in particular continued to express its concerns about the plans to place anti-missile interceptors in Europe. | UN | وواصل الاتحاد الروسي على الخصوص الإعراب عن شواغله إزاء خطط نصب نظم اعتراض مضادة للقذائف في أوروبا. |
Several Member States have continued to express deep concern over the illegal transfer of weapons across the land borders. | UN | وواصل العديد من الدول الأعضاء التعبير عن القلق العميق إزاء النقل غير القانوني للأسلحة عبر الحدود البرية. |
Outreach representatives in field offices in Belgrade, Pristina, Sarajevo and Zagreb continued to solidify their relationship with local audiences. | UN | وواصل ممثلو برنامج التوعية في المكاتب الميدانية في بلغراد وبريشتينا وسراييفو وزغرب توطيد علاقاتهم مع الجماهير المحلية. |
The Team has also continued to work with Member States to improve the quality of the Al-Qaida Sanctions List. | UN | وواصل الفريق أيضا عمله مع الدول الأعضاء من أجل تحسين نوعية قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة. |
UNDP has continued to create strategic partnerships with emerging economies and establish centres for sharing knowledge and experience. | UN | وواصل البرنامج الإنمائي إقامة شراكات استراتيجية مع البلدان ذات الاقتصادات الناشئة وإنشاء مراكز لتبادل المعارف والخبرات. |
The situation in the Middle East, including the Palestinian question, continued to be considered on a monthly basis. | UN | وواصل المجلس نظره مرة في الشهر في الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين. |
To that end, the Office has streamlined the internal procedures and continued to further develop its information technology applications. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، بسّط المكتب الإجراءات الداخلية، وواصل تطوير تطبيقاته التي يستعين بها في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
The country also continued to implement its Early Childhood Development Policy and programmes to ensure child protection. | UN | وواصل البلد أيضا تنفيذ السياسة المتعلقة بالنماء في مرحلة الطفولة المبكرة وبرامج لضمان حماية الأطفال. |
It continued to collaborate actively with regional organizations in Africa. | UN | وواصل أيضا التعاون بنشاط مع المنظمات اﻹقليمية في افريقيا. |
The Secretary-General, through the Investment Management Service, continued to search for investment opportunities in developing countries during the year under review. | UN | وواصل اﻷمين العام، من خلال دائرة إدارة الاستثمارات، البحث عن فرص استثمارية في البلدان النامية خلال السنة قيد الاستعراض. |
SPLA has continued its offensive in Unity State to reclaim other counties and towns under the control of anti-government forces. | UN | وواصل الجيش الشعبي لتحرير السودان هجومه على ولاية الوحدة لاستعادة محليات ومدن أخرى تسيطر عليها القوات المناوئة للحكومة. |
UNODC continued its engagement in Puntland and " Somaliland " , including various construction, rehabilitation, mentoring and training projects. | UN | وواصل المكتب عمله في بونتلاند وصوماليلاند، بما في ذلك بشأن مختلف مشاريع التعمير وإعادة التأهيل والتوجيه والتدريب. |
The Office also continued the implementation of the human rights training programme for the Sukhumi militia school. | UN | وواصل المكتب أيضا تنفيذ برنامج التدريب في مجال حقوق الإنسان في مدرسة المليشيات في سوخومي. |
By 2001, it had dropped to about 14 per cent, further declining to just over 6 per cent by the end of 2006. | UN | وبحلول عام 2001، تراجع إلى حوالي 14 في المائة، وواصل التراجع إلى ما يزيد قليلا على 6 في المائة بنهاية 2006. |
Viet Nam's economy continues to grow rapidly, at an average of 7.5 per cent per year. | UN | وواصل اقتصاد فييت نام نموه بسرعة، بمعدل 7.5 في المائة سنوياً. |
It also maintained its partnership with the Department of Information of the Secretariat in promoting outreach in Rwanda through the Umusanzu centre. | UN | وواصل أيضا شراكته مع إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة من أجل تعزيز التواصل الإعلامي في رواندا من خلال مركز أوموسانزو. |
The Board also maintained continuing cooperation with the Joint Inspection Unit and the Office of Internal Oversight Services. | UN | وواصل المجلس أيضا تعاونه مع وحدة التفتيش المشتركة ومكتب خدمات المراقبة الداخلية. |
It began in Gbadolite, with the first attempt at a political solution to the Angolan conflict, and continued with the Bicesse Accord. | UN | وكانت البداية في غبادوليت، حيث بذلت أول محاولة للتوصل الى حل سلمي للنزاع اﻷنغولي وواصل مسلكه هذا مع اتفاق بيسيس. |
The policeman involved had continued to beat them while they were being detained at the police station. | UN | وواصل الشرطي المتهم ضربهما أثناء احتجازهما في مخفر الشرطة. |
Give me a bucket of Scotch. Sport, take these and keep moving. | Open Subtitles | اعطني كأس من السكوتش ايها المبتدئ ، خذ هذه وواصل المشي |
He also pursued his discussions in Algeria and Mauritania on how best they could contribute to the search for a settlement. | UN | وواصل أيضا مناقشاته في الجزائر وموريتانيا بشأن أفضل السبل التي يمكنهما أن يسهما بها من أجل التوصل إلى تسوية. |
To cope with water stress, he continued, there were supply and demand side measures. | UN | وواصل قائلا إنه يتعين لمواجهة ندرة المياه اتخاذ تدابير على جانبي العرض والطلب. |