he submits that he testified in court about the existence of an earlier testimony by his accomplices, exonerating him from responsibility for murdering the policemen. | UN | ويدفع بأنه ذكر أمام المحكمة وجود شهادات سابقة أدلى بها شركاؤه تبرّئه من مسؤولية اغتيال الشرطيين. |
Statutory Maternity Leave is one year and Statutory Maternity pay and Maternity Allowance are paid for 39 weeks. | UN | وتبلغ الإجازة القانونية للأمومة عاما واحدا ويدفع أجر قانوني للأمومة وعلاوة قانونية للأمومة لمدة 39 أسبوعا. |
It presently pays persons fitting into this category $100 per month. | UN | ويدفع حالياً للأشخاص الذين تشملهم هذه الفئة 100 دولار شهرياً. |
Pregnancy and maternity leave for women is paid through their workplace. | UN | ويدفع رب العمل الأجر المستحق أثناء إجازة الأمومة الممنوحة للنساء. |
he argues that the provision of compensation generally, including under the terms of article 14, paragraph 6, constitutes an effective remedy. | UN | ويدفع بأن منح تعويض بصفة عامة، بما في ذلك بمقتضى الفقرة 6 من المادة 14، يشكل سبيل انتصاف فعالاً. |
This allowance is payable in two instalments: $100 upon arrival in the mission area and $100 after six months of service. | UN | ويدفع هذا البدل على قسطين: ٠٠١ دولار عند الوصول إلى منطقة البعثة و ٠٠١ دولار بعد خدمة ستة أشهر. |
he maintains that the above violated the presumption of innocence, guaranteed in article 14, paragraph 2, of the Covenant. | UN | ويدفع بأن ما سلف ينتهك مبدأ قرينة البراءة الذي تكفله الفقرة 2 من المادة 14 من العهد. |
Payments of termination indemnity shall be made by the Secretary-General in accordance with the rates and conditions specified in annex III to the present Regulations; | UN | ويدفع الأمين العام مبالغ تعويض إنهاء الخدمة طبقا للمعدلات والشروط المحددة في المرفق الثالث لهذا النظام الأساسي؛ |
he submits that the failure of the State party's authorities to provide him with the materials of the additional investigation confirms his allegation. | UN | ويدفع بأن امتناع السلطات في الدولة الطرف عن منحه مواد التحقيق الإضافي تؤكد هذا الادعاء. |
he submits that he does not further pursue his complaint under article 18, of the Covenant. | UN | ويدفع بأنه يسحب شكواه بموجب المادة 18 من العهد. |
Rotary members pay teachers' salaries and provide materials for students who would otherwise have no access to education. | UN | ويدفع أعضاء الروتاري رواتب المدرسين ويقدمون المواد اللازمة للطلبة الذين لولا ذلك لما عرفوا طريقهم إلى التعليم؛ |
Young people pay a high price for this, with unnecessary stress and unhappiness, with ill-health and even with death. | UN | ويدفع الشباب ثمنا باهظا لذلك، إذ يتعرضون لضغط وشقاء لا لزوم لهما، ولاعتلال في الصحة، وللوفاة أيضا. |
Fucks prostitutes and pays them on their Paypal account. | Open Subtitles | يضاجع العاهرات ويدفع لهم حسابهم على الباى بال |
It's easy on the wallet and pays excellent death benefits. | Open Subtitles | أنهُ رخيص الثمن ,ويدفع قيماً ممتازة في حالات الوفاة |
Compensation is paid for injury to the health or damage to the property of persons resulting from their participation in combating terrorism. | UN | ويدفع تعويض عن الإصابة التي تنال من صحة الأشخاص أو عن الضرر الذي يلحق بممتلكاتهم نتيجة مشاركتهم في مكافحة الإرهاب. |
The work is being done by local workers and is paid for by the project. | UN | وتنفذ الأعمال باستخدام الأيدي العاملة المحلية ويدفع المشروعُ تكاليفها. |
he argues that such a change in legal qualification contradicts section 264 of the Criminal Procedure Code. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بالقول إن هذا التغيير في التوصيف القانوني يتعارض مع المادة 264 من قانون الإجراءات الجنائية. |
An allowance of $18 per child per month is payable towards their upkeep and all school fees are paid. | UN | ويدفع بدل يبلغ 18 دولارا لكل تلميذ في الشهر كمساعدة في إعالته. وتُدفع له كل رسوم المدرسة. |
he maintains that the above facts violated his right to defence. | UN | ويدفع بأن الوقائع المشار إليها أعلاه تنتهك حقه في الدفاع. |
Payments of termination indemnity shall be made by the Secretary-General in accordance with the rates and conditions specified in annex III to the present Regulations; | UN | ويدفع الأمين العام مبالغ تعويض إنهاء الخدمة طبقا للمعدلات والشروط المحددة في المرفق الثالث لهذا النظام الأساسي؛ |
Retirees and beneficiaries are paid from the assessed biennial budget of each organ on a pay-as-you-go basis. | UN | ويدفع للمتقاعدين والمنتفعين من ميزانية فترة السنتين المقررة لكل جهاز على أساس الدفع أولا بأول. |
The Least Developed Countries 2009 Report offers new policy orientations that are viable and argues that the role of the state is crucially important in promoting development in LDCs. | UN | ويطرح تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2009 توجهات سياساتية جديدة قابلة للتطبيق ويدفع بأن دور الدولة حاسم في تعزيز التنمية في أقل البلدان نمواً. |
Critics argue that this undermines recipient countries' capacities and puts additional pressures on their governments. | UN | ويدفع الناقدون بأن هذا يقوض قدرات البلدان المتلقية ويفرض ضغوطاً إضافية على حكوماتها. |
They expressed their concern that this situation is eroding progress already achieved and is pushing millions of people into degrading poverty and hunger. | UN | وأعربوا عن قلقهم من أن هذا الوضع يؤدي إلى تآكل ما تحقق من تقدم ويدفع بملايين الأشخاص إلى ربقة الجوع والفقر المزريين. |
These projects are all operational, with some already paying their loan amortizations. | UN | وجميع هذه المشاريع عاملة، ويدفع البعض منها فعلا مدفوعات استهلاك قروضها. |
he contends that if deterrence of crime were the purpose of the provision, such an exception would not arise. | UN | ويدفع المحامي بأنه لو كان منع الجريمة هو الغرض من القانون لما نُص على الاستثناء. |
He explains that the delay in submitting the communication was caused by lack of information and contends that the State party does not publish the Committee's decisions. | UN | ويوضح أن التأخير في تقديم البلاغ يعود إلى الافتقار إلى معلومات ويدفع بأن الدولة الطرف لا تنشر قرارات اللجنة. |