I have this thing, I know you've been wondering about. | Open Subtitles | لدي هذا الشيء، وأنا أعلم أنك قد يتساءل عن |
It's not like we sit around wondering about Teddy's sex life. | Open Subtitles | انها ليست مثل نجلس يتساءل حول حول الحياة الجنسية تيدي. |
Indeed, one may wonder what more could be done to convince the United States to lift the economic blockade. | UN | والواقع أن المرء قد يتساءل ماذا يمكن فعله أكثر من ذلك لإقناع الولايات المتحدة برفع الحصار الاقتصادي. |
However, he wondered what action the State party would have to take in order to satisfy the Committee. | UN | واستطرد قائلاً إنه يتساءل عن الإجراء الذي سيكون على الدولة الطرف أن تتخذه لتلبية مطالب اللجنة. |
It's past six now, one might ask why you aren't at home, in chiffon, awaiting your husband? | Open Subtitles | لقد تجاوزنا الساعة السادسة الآن، وقد يتساءل المرء لمَ لستِ بالمنزل مرتديةً الشيفون وتنتظرين زوجك؟ |
One wonders what a photo of an alleged agent looks like. | UN | وقد يتساءل المرء عما ستكون عليه صورة أي عميل مزعوم. |
Some questioned whether the United Nations should place so much emphasis on the maintenance of peace and security at the expense of development. | UN | والبعض يتساءل ما إذا كان ينبغي على اﻷمم المتحدة أن تشدد كل هذا التشديد على حفظ السلم واﻷمن على حساب التنمية. |
Dad was wondering if you're gonna use that extra ticket for graduation? | Open Subtitles | كان أبي يتساءل إذا كنت ستعمل استخدام تلك تذكرة إضافية للتخرج؟ |
Do you think he's wondering about what I'm wondering about? | Open Subtitles | هل تعتقدين أنه يتساءل عن الذي أتساءل عنه ؟ |
Everyone's wondering how this will turn out, including the locals. | Open Subtitles | الكلّ يتساءل إلامَ سيؤول هذا بما في ذلك المحلّيّين |
One might wonder how cooperation in the field of human rights could be ensured under such conditions. | UN | وللمرء أن يتساءل كيف يمكن في مثل هذه الظروف تأمين التعاون في مجال حقوق اﻹنسان. |
However, in view of the severe discrimination within the family and within marriage, one might wonder whether the Commission was doing an effective job. | UN | غير أنه بالنظر إلى التمييز الحاد داخل الأسرة وفي إطار الزواج، قد يتساءل المرء عما إذا كانت هذه اللجنة تقوم بعمل فعال. |
And once again, our people wonder whether we stand alone. | UN | ومرة أخرى يتساءل شعبي عما إذا كنا نقف وحدنا. |
At the same time his delegation wondered whether there was a genuine political will to end the crisis. | UN | وفي ذات الوقت فإن وفده يتساءل عما إذا كانت هناك إرادة سياسية حقيقة ﻹنهاء هذه اﻷزمة. |
He wondered who had taken the decision to engage such consultants to study procurement, and who those consultants were. | UN | وهو يتساءل بشأن من الذي اتخذ القرار بإشراك هؤلاء المستشارين في دراسة المشتريات، ومن هم أولئك المستشارون. |
Francesco wondered if the Higgs is made up of several different particles. | Open Subtitles | يتساءل فرانشيسكو ما إذا كان الهيغز يتكون من عدة جزيئات مختلفة. |
One may ask whether the parties negotiated in good faith because, as this Court observed, negotiating in good faith means that | UN | وقد يتساءل المرء عما إذا كان الطرفان قد تفاوضا بحسن نية لأن التفاوض بحسن نية يعني، مثلما لاحظت هذه المحكمة، أن |
One has to ask whose policies he is defending. | UN | على المرء أن يتساءل عن سياسات من يدافع. |
He wonders if you might let him stay here. | Open Subtitles | إنه يتساءل إن كنتِ ستسمحين له بالبقاء هنا |
His delegation also questioned the validity of the assumption regarding the level of activities of the Counter-Terrorism Committee in 2003. | UN | وأضاف أن وفده يتساءل أيضا عن صحة الافتراض الذي يتعلق بمستوى أنشطة لجنة مكافحة الإرهاب في عام 2003. |
He therefore asked why the proposal had been made. | UN | لذا فإنه يتساءل عن السبب في هذا الاقتراح. |
So if anyone is asking why we are looking at it, we are looking at it because we agreed to do so. | UN | وبالتالي إن كان هناك من يتساءل لماذا ننظر في القضية، الجواب لأننا اتفقنا على أن نفعل ذلك. |
But, in his report this year, the Secretary-General asks | UN | ولكن الأمين العام في تقريره عن هذا العام يتساءل فيقول: |
The question arose, therefore, as to whether the draft articles should be omitted from Part Three altogether. | UN | لذا فللمرء أن يتساءل عما إذا كان مجمل الباب الثالث له مكان في مشاريع المواد. |
The documents contained, among other things, comments submitted by an observer questioning the validity of the original notification by Jamaica. | UN | وتضمنت الوثيقتان، ضمن أمور أخرى، تعليقات قدمها أحد المراقبين يتساءل فيها عن صلاحية الإخطار الأصلي المقدم من جامايكا. |
In addition, the complainant does not see how the proceedings on 8 January relate to the implementation of the Committee's decision. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتساءل صاحب الشكوى عن مدى الصلة بين إجراءات 8 كانون الثاني/يناير وتنفيذ قرار اللجنة. |
5. The European Union also had doubts about the appropriateness of arbitration as a method of settling disputes between institutions and staff members. | UN | ٥ - وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يتساءل أيضا عن جدوى التحكيم كطريقة لتسوية المنازعات بين المؤسسات والموظفين. |
Professionals have many questions as to the credibility of testimony by children. | UN | وكثيراً ما يتساءل المهنيون حول مصداقية تصريحات الأطفال الذين يدلون بالشهادة. |