"يتفق" - Traduction Arabe en Anglais

    • agreed
        
    • consistent
        
    • agree
        
    • in accordance
        
    • in line
        
    • in conformity
        
    • concurred
        
    • compatible
        
    • shared
        
    • in keeping
        
    • incompatible
        
    • concurs
        
    • according
        
    • compliance
        
    • inconsistent
        
    Equal contributions from each party to be agreed at first meeting. UN تقديم كل طرف مساهمة متساوية يتفق عليها في الاجتماع الأول.
    However, it agreed with the arguments of the Group of African States and had voted against the draft resolution. UN إلا أن الوفد يتفق مع الحجج التي قدمتها مجموعة الدول الأفريقية، ولذلك فقد صوت ضد مشروع القرار
    Cuba will not accept a definition of human security that is not consistent with these four tenets. UN إن كوبا لن توافق على أي تعريف للأمن البشري لا يتفق مع هذه المبادئ الأربعة.
    More and more people were dying while the permanent five failed to agree on an effective course of action. UN فالمزيد والمزيد من الأشخاص يموتون في الوقت الذي لا يتفق فيه الخمسة الدائمون على مسار فعال للعمل.
    The State party should protect personal data and fully guarantee the right to privacy in accordance with the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحمي البيانات الشخصية وتكفل الحق في الخصوصية كفالة تامة بما يتفق مع العهد.
    It was in line with contemporary European data protection laws. UN وهذا يتفق مع القوانين الأوروبية المعاصرة المتعلقة بحماية البيانات.
    In order not to be arbitrary, denial of access to a nationality must be in conformity with domestic law. UN وكي لا يكون عدم إتاحة سبل الحصول على الجنسية تعسفياً يتعين أن يتفق مع أحكام القانون المحلي.
    Her delegation therefore strongly agreed with the Special Rapporteur that the protection of the atmosphere was a common concern of humankind. UN وقالت إن وفدها يتفق بشدة بالتالي مع المقرر الخاص في قوله إن حماية الغلاف الجوي هي شاغل مشترك للبشرية.
    He agreed with the Special Rapporteur that the affected State's obligation in that context was one of conduct, not of result. UN وذكر أنه يتفق مع المقرر الخاص على أن التزام الدولة المتأثِّرة في هذا السياق هو التزام ببذل العناية وليس بتحقيق غاية.
    His delegation agreed with Ukraine that it was essential to reflect on the famine as a defining moment in the country's history. UN ومن ثم يتفق وفده في الرأي مع أوكرانيا على أنه من الضروري التمعن في المجاعة بوصفها لحظة فارقة في تاريخ ذلك البلد.
    He agreed with the representative of Germany that the text as it stood was ambiguous; every effort must be made to remove that ambiguity. UN وأضاف أنه يتفق مع ممثلة ألمانيا في أن النص بحالته الراهنة هو نص غامض، وينبغي بذل كل جهد ممكن لإزالة هذا الغموض.
    As the Commentary to the ILC Draft Articles mentions, this principle is consistent with the jurisprudence emanating from international judicial bodies. UN وكما يورد شرح مشاريع مواد لجنة القانون الدولي، يتفق هذا المبدأ مع الاجتهاد القضائي الصادر عن الهيئات القضائية الدولية.
    Modalities will need to be further developed consistent with the general broad scheme of reparations as envisioned in the Statute. UN وسيلزم مواصلة تطوير الطرائق اللازمة لذلك بما يتفق مع برنامج الجبر العام الواسع النطاق المتوخى في النظام الأساسي.
    The applying employer must maintain sufficient documentation proving that its application is consistent with the relevant law and regulations. UN ويجب على صاحب العمل أن يحتفظ بمستندات كافية تثبت أن طلبه يتفق مع القوانين واللوائح ذات الصلة.
    I sincerely hope that the Pittsburgh summit of the Group of 20 will agree on further measures for global recovery. UN آمل بصدق في أن يتفق مؤتمر قمة بيتسبرغ لمجموعة العشرين على اتخاذ مزيد من التدابير لتحقيق انتعاش عالمي.
    The Review Conference should agree on a programme of work up to 2015 and on steps to be taken beyond that year. UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يتفق على برنامج عمل إلى غاية عام 2015 و على الخطوات اللازم اتخاذها بعد ذلك العام.
    The State party should protect personal data and fully guarantee the right to privacy in accordance with the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحمي البيانات الشخصية وتكفل الحق في الخصوصية كفالة تامة بما يتفق مع العهد.
    Such a collection must be done in consultation with Roma and in accordance with international human rights standards. UN ويجب أن يتم جمع البيانات ذاك بالتشاور مع الروما وبما يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    During maternity leave, an employed woman is entitled to compensation of salary, in line with the law and collective agreement. UN ويحق للمرأة العاملة، أثناء إجازة الأمومة، أن تحصل على تعويض عن أجرها بما يتفق مع القانون والاتفاقية الجماعية.
    Article 12 further requires that decisions be open to an administrative or judicial review in conformity with internal law. UN كما تقضي المادة 12 بأن تكون القرارات خاضعة للمراجعة الإدارية أو القضائية بما يتفق وأحكام القانون الدولي.
    Her delegation concurred with the Advisory Committee that internal candidates should not have priority over external candidates. UN وأشارت إلى أن وفدها يتفق مع اللجنة الاستشارية في أنه لا ينبغي أن يكون للمرشحين الداخليين أولوية على المرشحين الخارجيين.
    UNHCR stated that this system would be compatible with the International Public Sector Accounting Standards, provided that modifications were made. UN وذكرت المفوضية أنه ينبغي أن يتفق هذا النظام مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام شريطة إدخال تعديلات عليه.
    In that regard, his delegation shared the view that all outstanding contributions should be paid in full and at once. UN وقال إن وفده، في هذا الصدد، يتفق مع الرأي القائل بوجوب التسديد الكامل والفوري لجميع الاشتراكات غير المدفوعة.
    The status quo is entirely untenable, since it is not in keeping with the interests of either party. UN والوضع القائم لا يمكن له البقاء على الإطلاق لأنه لا يتفق مع مصالح أي من الطرفين.
    That was clearly incompatible with the integrity and sustainability of the nuclear disarmament and nuclear non-proliferation regime. UN ومن الجلي أن هذا لا يتفق وسلامة واستدامة نظام نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    The Programme concurs with this recommendation and appreciates that the audit report acknowledges the progress already made. UN يتفق البرنامج مع هذه التوصية، ويقدر ما ورد في تقرير مراجعة الحسابات من تقدم فعلي.
    Chinese judicial organs impartially deal with all violations of citizens' personal and democratic rights according to law. UN وتتعامل الأجهزة القضائية الصينية بنزاهة مع جميع الانتهاكات لحقوق المواطنين الشخصية والديمقراطية، بما يتفق مع القانون.
    The Committee stresses the importance of handling the separations in accordance with established procedure and in compliance with relevant contractual obligations. UN وتشدد اللجنة على أهمية التعامل مع إنهاء خدمة الموظفين وفقا للإجراءات المتبعة وبما يتفق مع الالتزامات التعاقدية ذات الصلة.
    The Mission also conveyed its view that helicopter overflights in the zone of conflict were also inconsistent with the resolution. UN وكذلك نقلت البعثة وجهة نظرها التي مفادها أن تحليق الطائرات العمودية فوق منطقة النزاع لا يتفق كذلك والقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus