A similar logic should prevail at the international level. | UN | وينبغي أن يسود المنطق ذاته على الصعيد الدولي. |
The Tribunal stands ready to assist national jurisdictions in their efforts to ensure that impunity does not prevail. | UN | والمحكمة على استعداد لمساعدة الولايات القضائية الوطنية في جهودها لكفالة أن الإفلات من العقاب لن يسود. |
It amounts to a recognition that a minimum of good faith must prevail even in times of armed conflict. | UN | وهو يبلغ حد الاعتراف بوجوب أن يسود حد ما من حسن النية حتى في أوقات النزاع المسلح. |
I also believe that peace prevails when justice prevails. | UN | وأعتقد أيضا أن السلام يسود عندما تسود العدالة. |
There can be no peace or justice where there is hunger. | UN | ولا يمكن أن يسود سلم أو عدل حيث يوجد الجوع. |
My delegation is encouraged by the positive atmosphere prevailing in the field of disarmament and international security. | UN | ويشعر بلدي بالارتياح إزاء المناخ الإيجابي الذي يسود ميدان نزع السلاح والأمن الدولي. |
The view was also expressed that a holistic, rather than regional, approach should prevail in the programme. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن نهجا كليا، وليس إقليميا، ينبغي أن يسود في البرنامج. |
Good sense cannot prevail when the media demands that statements be made by each and everyone before and after each negotiating session. | UN | إن اﻹدراك السليم لا يمكن أن يسود عندما تطالب وسائط اﻹعلام الجميع بأن يدلوا ببيانات قبل وبعد كل جلسة تفاوض. |
At the peace talks in Norway, there was no press, and good sense was able to prevail. | UN | أما في محادثات السلام في النرويج، فلم تكن هناك صحافة، فاستطاع حسن اﻹدراك أن يسود. |
This is not simply a rhetorical reaffirmation of our desire for peace or our conviction that international law must prevail. | UN | وهذه ليست مجرد إعادة تأكيد طنانة على رغبتنا في السلم أو اقتناعنا بأن القانون الدولي يجب أن يسود. |
The law applicable to the type of space in which the aerospace object is located should prevail. | UN | ينبغي أن يسود القانون الواجب التطبيق على نوع الفضاء الذي يوجد به الجسم الفضائي الجوي. |
We had hoped for peace and tranquillity to prevail worldwide. | UN | كنا نأمل أن يسود السلم والاستقرار جميع أنحاء العالم. |
it is clear that prosperity in one part of the global village cannot be sustained when poverty prevails in the other. | UN | ومن الواضح أن الازدهار في جزء واحد من القرية العالمية لا يمكن أن يستدام، عندما يسود الفقر الجزء اﻵخر. |
The same holds true when direct execution by country offices prevails. | UN | ويصدق نفس الشيء عندما يسود التنفيذ المباشر بواسطة المكاتب القطرية. |
there is still a very long way to go before a multi-ethnic, multicultural and democratic way of life prevails in the area. | UN | وما زال هناك شوط طويل جدا يتعين قطعه قبل أن يسود في المنطقة أسلوب الحياة الديمقراطية متعددة الأعراق ومتعددة الثقافات. |
there is calm in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. | UN | فالهدوء يسود في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
The Committee welcomed the climate of peace and stability prevailing in Equatorial Guinea. | UN | أشادت اللجنة بمناخ السلام والاستقرار الذي يسود غينيا الاستوائية. |
The Covenant prevailed over domestic law and was, in a sense, directly applicable in the Greek legal system. | UN | وقالت إن العهد يسود على القوانين المحلية، ويطبق، بمعنىً ما، في إطار النظام القانوني اليوناني مباشرة. |
Today, peace and security reign throughout the national territory. | UN | اليوم، يسود السلام والأمن جميع أنحاء الأراضي الوطنية. |
In many parts of the world instability reigns, causing tragedy and chaos. | UN | ففي أنحاء كثيرة من العالم، يسود التزعزع، مفضيا الى المآسي والفوضى. |
it is unacceptable that relations between them should always be hostile. | UN | ومن غير المقبول أن يسود العلاقات بين الشعبين عــداء دائم. |
Although the Cotonou Agreement holds out hope for Liberia's future, insecurity is prevalent throughout the country. | UN | وبالرغم من اﻵمال التي يوفرها اتفاق كوتونو لمستقبل ليبريا، يسود عدم الشعور باﻷمن على نطاق البلد. |
In health care institutions, however, men dominate at positions of authority. | UN | وعلى أي حال، فالرجل يسود في مناصب السلطة في مؤسسات الرعاية الصحية. |
Such areas are often dominated by political instability and conflict. | UN | وكثيرا ما يسود تلك المناطق عدم الاستقرار السياسي والصراع. |
For the most part, Somalis strongly wish to shift from the cult of violence to the rule of law. | UN | إن معظم الصوماليين يتمنون بقوة أن يتحولوا من حالة يسيطر فيها العنف إلى حالة يسود فيها القانون. |
The world must be governed by a system of collective security based on cooperation that can provide full guarantees for all. | UN | ويتعين أن يسود العالم نظام للأمن الجماعي يقوم على التعاون ويوفر ضمانات تامة للجميع. |