| Analysis of the drug situation in Uzbekistan in 2013 shows continued improvement in the key epidemiological indicators. | UN | يظهر تحليل حالة المخدرات في أوزبكستان في عام 2013 تحسنا متواصلا في المؤشرات الوبائية الرئيسية. |
| The recent attack on the dedicated United Nations workers in Kabul shows that our partnership is under attack from the outside. | UN | إن الاعتداء الأخير على موظفي الأمم المتحدة الملتزمين في كابول يظهر إلى أي مدى تتعرض شراكتنا للهجوم من الخارج. |
| This is the nation that now looks towards the international community to show a similar determination and humanity in its hour of need. | UN | وهذه هي الأمة التي تتوقع الآن من المجتمع الدولي أن يظهر لها قدرا مماثلا من الإصرار والسلوك الإنساني في ضرائها هاته. |
| In a number of instances the text that appears on a GHS label requires that these be added back together. | UN | وفي عدد من الحالات يلزم تجميع النص الذي يظهر على بطاقة وسم النظام المنسق عالمياً جنباً إلى جنب. |
| It is not part of the pictogram and should not appear on labels or in section 2 of the safety data sheet. | UN | وليس هو بجزء من الرسم التخطيطي، ولا ينبغي أن يظهر على علامات الوسم أو في القسم 2 لصحيفة بيانات السلامة. |
| If the job description reflects the need for proficiency in more than one official language it is reflected in the vacancy notice | UN | إذ كانت توصيفات الوظيفة تعكس الحاجة إلى كفاءة في أكثر من لغة رسمية، يظهر ذلك في الإعلان عن الوظيفة الشاغرة |
| A structure chart showing lines of authority, responsibility and allocation of functions stemming from the senior executive; | UN | `2` رسم بياني يظهر تسلسل الصلاحيات والمسؤوليات وتوزيع المهام نزولاً من المسؤول التنفيذي الأول ؛ |
| As shown in table 5, the investment involves the energy, industry, building, waste, and agriculture and forestry sectors. | UN | وكما يظهر في الجدول 5، فإن الاستثمار يشمل قطاعات الطاقة، والصناعة، وأعمال البناء، والنفايات، والزراعة والحراجة. |
| That clearly showed the significant improvements made to the economy and the effect of newly established industrial enterprises. | UN | وهذا يظهر بوضوح التحسينات الكبيرة التي أُدخلت على الاقتصاد، كما يظهر تأثير المنشآت الصناعية المؤسَّسة حديثا. |
| It is essential that this rate shows an increasing trend. | UN | من الضروري أن يظهر هذا المعدل اتجاها نحو الارتفاع. |
| It shows what we can accomplish when we transcend traditional differences and work across boundaries towards a common purpose. | UN | وهو يظهر أن بوسعنا أن نحقق إنجازات عندما نتجاوز الخلافات التقليدية ونعمل عبر الحدود لبلوغ هدف مشترك. |
| All of this shows the very precarious situation afflicting Pakistan. | UN | وكل هذا يظهر الحالة المضطربة للغاية التي تعتري باكستان. |
| At the coming United Nations Conference on Sustainable Development, the world should show its renewed commitment to sustainable development. | UN | أما في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة، فإنه يجدر بالعالم أن يظهر التزامه المتجدد بالتنمية المستدامة. |
| Furthermore, the materials before the Committee show that the author was in no way deprived of his right to practise journalism. | UN | وعلاوةً على ذلك، يظهر من المواد المعروضة على اللجنة أن صاحب البلاغ لم يُحرَم من حقه في ممارسة الصحافة. |
| Measurements of learning achievements do not show any improvement since 2000. | UN | ولا يظهر قياس التحصيل المدرسي أي تحسّن منذ عام 2000. |
| The second murder appears to be related, but doesn't speak to zombie. | Open Subtitles | يظهر قتل الثاني لتكون ذات صلة، ولكن لا يتحدث إلى غيبوبة. |
| The ghost that appears in the Japanese movie'Ring' | Open Subtitles | هو الشبح اليابني الذي يظهر في فلم 'الخاتم |
| The latter statement did however not appear in the television broadcast. | UN | غير أن هذا التصريح الأخير لم يظهر في البرنامج التلفزيوني. |
| Nor did such a restriction appear in the arbitration clause. | UN | كما لم يظهر مثل ذلك القيد في بند التحكيم. |
| Last year's decision to elevate the discussion on these issues to the plenary Assembly reflected this fact. | UN | وقرار العام الماضي برفع المناقشة بشأن هذه المسائل الى مستوى المناقشة العامة في الجمعية يظهر هذه الحقيقة. |
| But anyone showing symptoms needs to go into quarantine for 72 hours. | Open Subtitles | لكن أي أحدٍ يظهر أعراضاً عليه أن يحجز ل 72 ساعة |
| The England's Prince has always shown an interest in Korean traditional cultures. | Open Subtitles | أميـر إنجلترا .. دائماً يظهر إهتمامة بـ الحضارة و التقاليد الكورية |
| The Government’s response has been that a case-by-case analysis showed that, except in three cases, force had been used in conformity with the law. | UN | وكان رد الحكومة هو أن التحليل الذي أجرته لكل حالة على حدة يظهر أن القوة قد استخدمت طبقا للقانون، باستثناء حالات ثلاث. |
| No ghosts have appeared, either in the dark, or in bright sunshine. | UN | ولم يظهر أي أشباح لا في الظلام ولا في ضوء النهار. |
| The time has come, we believe, for the Conference on Disarmament to demonstrate some leadership on nuclear issues. | UN | واعتقـد أن الوقـت قد حان كي يظهر مؤتمر نزع السلاح قدرا من الريادة في المسائل النووية. |
| It also demonstrates the commitment of its political leaders and the professionalism and integrity of the Election Commission. | UN | كما يظهر أيضا مدى التزام القادة السياسيين النيباليين والروح المهنية للجنة الانتخابات والنزاهة التي تتحلى بها. |
| That aspect was important, as demonstrated by the successful use of the method under the European system. | UN | ويتسم هذا الجانب باﻷهمية حسبما يظهر من نجاح استعمال هذا الاسلوب في إطـار النظـام اﻷوروبي. |
| A similar paradigm may next emerge in distributed energy generation. | UN | وثمة نموذج مماثل لعله يظهر في توليد الطاقة الموزعة. |
| After the battle, this Tiger has not been seen anywhere. | Open Subtitles | بعد المعركة، هذا النمر لم يظهر في أي مكان |