But people who live in glasshouses ought not to cast stones. | UN | ولكن من يسكن بيتاً من زجاج ينبغي ألا يلقي بالحجارة. |
Hey, if we all have fun and don't throw any racquets and don't eat squash balls, then we're all winners. | Open Subtitles | مهلا، إذا نحن جميعا المتعة ولا يلقي أي مضارب ولا تآكل الاسكواش الكرات، ثم أننا جميعا على الفائزين. |
International law places a responsibility on States, individually and collectively, to implement drought-preparedness measures, particularly in the light of climate change. | UN | فالقانون الدولي يلقي على عاتق الدول، فرادى ومجتمعة، مسؤولية عن تنفيذ تدابير التأهب للجفاف، وبخاصة في ضوء تغير المناخ. |
- Yes. It throws off our whole after-school play routine. | Open Subtitles | فإنه يلقي قبالة كل ما بعد المدرسة اللعب الروتينية. |
Informal consideration of the document, however, might shed some light on this item and assist us in considering it. | UN | لكن النظر غير الرسمي في الوثيقة قد يلقي بعض الضوء على هذا البند وقد يساعدنا في دراسته. |
It is therefore imperative that the Council constantly take a fresh look at the evolving international security environment and its implications for the United Nations and the Council itself. | UN | لذا، فإن من الضروري أن يلقي المجلس باستمرار نظرة جديدة على ما يستجد من تطورات في البيئة الأمنية الدولية وآثارها على الأمم المتحدة وعلى المجلس ذاته. |
When an individual is arrested, his rights will be explained and the offence read out to him by the arresting officer. | UN | فعند إلقاء القبض على فرد ما، تُفسَّر له حقوقه، ويتلو عليه الضابط الذي يلقي عليه القبض التهم الموجهة إليه. |
Poverty still casts a shadow over the lives of over 1.8 billion people, which contravene the first point on the agenda of the Goals. | UN | ولا يزال الفقر يلقي بظلاله على حياة أكثر من 1.8 مليار نسمة، الأمر الذي يتعارض مع النقطة الأولى على جدول أعمال الأهداف. |
Poor guy's so straight, he doesn't even cast a shadow. | Open Subtitles | الرجل الفقير مستقيم جدا، هو لا يلقي ظلالا حتى. |
I'm frightened at the abyss into which I've cast her. | Open Subtitles | أنا خائفة في الهاوية إلى التي أشرت يلقي لها. |
After the counting of the votes that were cast through e-voting.. | Open Subtitles | بعد فرز الأصوات التي يلقي من خلال التصويت الإلكتروني .. |
Why not just throw the phone in a trash can somewhere? | Open Subtitles | لماذا لم يلقي جهازه المحمول في أي قمامة يجدها ؟ |
Well, he didn't throw up on the baby. That's a win. | Open Subtitles | حسنا، وقال انه لا يلقي على الطفل وهذا هو الفوز |
Ireland's current prosperity places a particular responsibility on our shoulders. | UN | والازدهار الذي تتمتع به أيرلندا حاليا يلقي على عاتقنا مسؤولية معينة. |
The Charter of the United Nations places a significant responsibility on the Security Council for the maintenance of international peace and security. | UN | يلقي ميثاق الأمم المتحدة بمسؤولية كبيرة على عاتق مجلس الأمن في صون السلم والأمن الدوليين. |
He throws the ball, you get not and they win the match. | Open Subtitles | هو يلقي بها و أنتي لا تحصلين عليها و يفوزون هم |
Because you are a spoiled child who throws a tantrum any time he doesn't get what he wants! | Open Subtitles | لأنك طفل مدلل الذي يلقي نوبة غضب في أي وقت انه لا يحصل على ما يريد! |
But the international community cannot wait, with arms crossed, for the course of events to shed light on our quandary. | UN | ولكن المجتمع الدولي لا يمكنه أن يظل مكتــوف اليدين في انتظار أن يلقي مسار اﻷحداث الضوء على مأزقنا. |
The drafting group should take a close look at the article. | UN | وقال إنَّه ينبغي لفريق الصياغة أن يلقي نظرة متمعنة على هذه المادة. |
My delegation had no intention of making a speech today but his utterance has compelled me to request the floor. | UN | ولم يكن في نية وفدي أن يلقي خطاباً اليوم غير أن ما فاه به اضطرني إلى طلب الكلمة. |
The role which the Cherokee-type vehicle played in the incident casts further doubts on the identity of those responsible for planning the assassination. | UN | والدور الذي قامت به السيارة التي من طراز شيروكي في الحادث يلقي مزيدا من الشكوك على هوية المسؤولين عن التخطيط للاغتيال. |
The incident reportedly began when members of an army undercover unit chased a youth who had been throwing stones at Israeli cars. | UN | وتفيد التقارير أن الحادث بدأ عندما طارد بعض أفراد وحدة سرية من الجيش شابا كان يلقي الحجارة على السيارات الاسرائيلية. |
However, such a regime should not place an undue burden on the States in the affected areas. | UN | لكن هذا النظام ينبغي ألا يلقي عبئا لا داعي له على الدول في المناطق المتأثرة. |
make sure you get a doctor to look at that lip. | Open Subtitles | تأكد ان ترى طبيباً كي يلقي نظرة على تلك الشفاة |
That placed a particular burden on the United Nations to shoulder its responsibility to strengthen international cooperation in respect of information. | UN | وهذا يلقي عبئاً خاصاً على عاتق الأمم المتحدة بأن تتحمَّل مسؤوليتها فيما يتعلق بتعزيز التعاون الدولي في مجال الإعلام. |
The Syrian regime continues to drop highly destructive and indiscriminate weapons on civilian areas. | UN | وما زال النظام السوري يلقي بأسلحة عشوائية شديدة التدمير على المناطق المأهولة بالمدنيين. |
I don't want a lot of people giving speeches at the service. | Open Subtitles | لا أريد أن يلقي الكثير من الناس خطابات في المراسم التذكارية |
a keynote address to the Second Committee delegates will be made by Mr. Joseph Stiglitz, Nobel Laureate and Professor of Economics and Finance, Columbia University, on " Prospects for Economic Growth and Future of Development Cooperation " , on Wednesday, 15 October 2003, from 9.30 to 11.30 a.m. in Conference Room 2. | UN | يلقي خطابا رئيسيا في وفود اللجنة الثانية الأستاذ جوزيف ستيغليتس، الحائز على جائزة نوبل، وأستاذ الاقتصاد والمالية في جامعة كولومبيا حول موضوع " احتمالات النمو الاقتصادي ومستقبل التعاون الإنمائي " ، وذلك يوم الأربعاء، 15 تشرين الأول/أكتوبر 2003، من الساعة 30/9 إلى 30/11 في غرفة الاجتماعات 2. |