The world has no objective guarantee that Assad has in fact disclosed all of Syria's chemical weapons facilities. | UN | ولا يملك العالم أي ضمانة موضوعية بأن الأسد قد كشف بالفعل عن كل المرافق السورية لإنتاج الأسلحة الكيميائية. |
My core message to you today is that the time has come to start working. The world cannot afford this ongoing stalemate. | UN | ورسالتي الأساسية لكم اليوم هي أن الوقت قد حان للبدء في العمل، فالعالم لا يملك ترف استمرار حالة الجمود هذه. |
UNFPA periodically analyses the ageing of accounts payable and does not have a material value of aged payables. | UN | ويحلل الصندوق تقادم الحسابات المستحقة الدفع بصورة دورية وهو لا يملك القيمة المادية لمستحقات الدفع القديمة. |
He owns an Eritrean restaurant with five other Eritrean partners. | UN | وهو يملك مطعماً إريترياً مع خمسة شركاء إريتريين آخرين. |
Look, everybody's got the app on their phone, right? | Open Subtitles | إسمع، الجميع يملك التطبيق على هواتفهم، أليس كذلك؟ |
However, although the Missing Persons Institute had blood samples from Ibrahim Durić's family, his body was not found. | UN | ولكن رغم أن المعهد المعني بالأشخاص المفقودين يملك عيّنات دم لأفراد عائلة إبراهيم دوريتش، فلم يُعثر على جثته. |
The proposal to name Mr. Kopylov, who has extensive experience in related matters, has been shared with the Russian Federation. | UN | وقد تم تشاطر الاقتراح بتسمية السيد كوبيلوف، الذي يملك خبرة مستفيضة في المسائل ذات الصلة، مع الاتحاد الروسي. |
Puntland's security sector is weak and central Somalia has no capacity for law enforcement at all. | UN | والقطاع الأمني ضعيف في بونتلاند، ولا يملك وسط الصومال أية قدرة على الإطلاق على إنفاذ القانون. |
This might suggest that the ammunition is repackaged in the town, but the Group has no proof of this. | UN | وقد يوحي ذلك بأن الذخائر يعاد تعبئتها في البلدة، ولكن الفريق لا يملك أي دليل على ذلك. |
We believe that no one has a monopoly on efforts for dialogue on cultural and religious issues. | UN | ونعتقد أنه ما من أحد يملك احتكار الجهود من أجل الحوار بشأن المسائل الثقافية والدينية. |
In some of the Central Asian economies, only a very small percentage of adults have a bank account. | UN | وفي بعض اقتصادات آسيا الوسطى، لا يملك حسابات مصرفية إلا نسبة مئوية بالغة الصغر من البالغين. |
The Office did not have a mandate to assess the internal oversight mechanisms of funds and programmes. | UN | وذكر أن المكتب لا يملك أي ولاية لتقييم آليات المراقبة الداخلية لهذه الصناديق أو البرامج. |
Nevertheless, assistance can be found by those who feel they do not have the specialized skills to evaluate such complex financial deals. | UN | على أنه يمكن لمن يرى أنه لا يملك المهارات المتخصصة اللازمة لتقييم مثل هذه الصفقات المالية المعقدة أن يجد مساعدة. |
One witness said that as far as the Alliance was concerned, “anyone who owns property is a Mobutu supporter”. | UN | وذكرت شاهدة أنه بالنسبة للتحالف فإن كل من يملك شيئاً لا بد أن يكون موبوتياً. تجنيد اﻷطفال |
The son who survived, he still owns the property. | Open Subtitles | الابن الذي نجا ما زال يملك بعض الممتلكات |
A conversation needs to be had about who owns this spaceship. | Open Subtitles | تحتاج محادثة قد يكون حول من يملك هذه السفينة الفضائية. |
They got a weekly card game going back for 20 years. | Open Subtitles | أنه يملك أحد الالعاب الاسبوعية منذ ما يقارب 20 سنة |
That's somebody who's already got his own land and tries to squash everybody else's chance of getting some of their own. | Open Subtitles | ذلك الشخص الذي يملك مسبقا أرضه الخاصه و يحاول سحق فرصه أي شخص أخر يحاول الحصول على بعض منها |
The host country, bound by headquarters agreements, usually had no option but to hand suspects over to the United Nations. | UN | فعادة ما لا يملك البلد المضيف، المقيد باتفاقات المقر، من خيار سوى تسليم المشتبه فيهم إلى الأمم المتحدة. |
Being the descendants of immigrants, its people had no conception of Singapore as a nation with a shared history. | UN | ولما كان شعبها منحدراً من مهاجرين، فإنه لا يملك حساً وطنياً باعتبار سنغافورة وطناً ذا تاريخ مشترك. |
In urban areas, 55 per cent of men owned property, as compared to 36 per cent of women. | UN | وفي المناطق الحضرية يملك 55 في المائة من الرجال عقارا مقابل 36 في المائة من النساء. |
214. 91.6% of the population of Nepal own houses. | UN | يملك 91.6 في المائة من سكان نيبال مساكنهم. |
This implied that Iraq had the intention to develop, or that it already possesses, nuclear, chemical and biological weapons. | UN | وكان هذا يقتضي ضمناً أن العراق يعتزم تطويرأسلحة نووية وكيميائية وبيولوجية، أو أنه يملك بالفعل هذه الأسلحة. |
Policymakers in developing countries might not possess the tools to enable them to achieve the desired economic objectives. | UN | وقد لا يملك صنَّاع السياسات في البلدان النامية الأدوات اللازمة لتمكينهم من تحقيق الأهداف الاقتصادية المتوخاة. |
Monroe doesn't have his phone. He has no way of reaching me. | Open Subtitles | مونرو لا يملك هاتفه انه لا يملك اى طريقه للاتصال بى |
The computer then guesses the guy's having a beer - or something. | Open Subtitles | عندها الكمبيوتر سيقوم بتخمين رجل يملك البيرة أو شيء ما مُشابه |
Although the land ownership was now attributed to the State, those who possessed land for at least one year could claim legal title. | UN | وبالرغم من نسبة ملكية الأرض حاليا إلى الدولة، فإن من يملك الأرض لمدة سنة على الأقل يمكنه ادعاء الحق القانوني بها. |