"ينتج" - Traduction Arabe en Anglais

    • produce
        
    • produced
        
    • produces
        
    • result
        
    • producing
        
    • results
        
    • resulting
        
    • makes
        
    • generate
        
    • generated
        
    • production
        
    • generates
        
    • give rise
        
    • resulted
        
    • caused
        
    This meeting of religious leaders can produce a movement of profound significance, one that will bear great responsibility. UN إن اجتماع الزعماء الدينيين هذا ممكن أن ينتج حركة ذات أهمية كبرى، حركة ستتحمل مسؤولية جسيمة.
    The mine is estimated to produce approximately 3 million tons of phosphate rock annually, worth billions of dollars in exports. UN ويقدر أن المنجم ينتج سنويا نحو 3 ملايين طن من الفوسفات، الذي تقدر قيمته ببلايين الدولارات من الصادرات.
    In Afghanistan, it was determined by supply, in the sense that that country produced twice as much opium as the world consumed. UN ففي أفغانستان، السوق يستجيب للعرض من حيث أن هذا البلد ينتج كمية من الأفيون تتجاوز ضعف الكمية المستهلكة في العالم.
    Cocaine is not produced in West Africa, but cocaine trafficking is already disturbing the fragile peace prevailing in parts of our region. UN فالكوكايين لا ينتج في غرب أفريقيا، غير أن الاتجار بالكوكايين ينال بالفعل من السلام الهش السائد في أجزاء من منطقتنا.
    This produces profound changes in soil pH and introduces a variety of trace metals into the environment. UN وهذا ينتج تغيرات عميقة في حموضة التربة ويستحدث مجموعة منوعة من المعادن النزرة في البيئة.
    It was the result of long, harrowing labour usually resulting in stillbirth. UN وهو ينتج عن مخاض طويل مزعج وينتج عنه عادة موت المواليد.
    The world today is producing more goods and services than ever before. UN ينتج العالم اليوم سلعا وخدمات أكثر منه في أي وقت مضى.
    The projected unspent balance results from the deployment of fewer vessels and helicopters for the Maritime Task Force UN ينتج الرصيد المسقط غير المستخدم من نشر عدد أقل من السفن وطائرات الهليكوبتر لفرقة العمل البحرية
    Under that agreement, the Inter-American Institute of Human Rights and UNHCR will jointly produce and publish literature on asylum. UN وبموجب هذا الاتفاق سوف ينتج معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، بالتعاون مع المفوضية وينشران أدبيات تتعلق باللجوء.
    The specifications of the construction contract provided that the Plant would produce a daily output of 6,400 metric tons of clinker, for 300 days a year. UN وتنص مواصفات عقد البناء أن المفروض في المصنع أن ينتج 400 6 طن متري يومياً من الخبث، على مدى 300 يوم في السنة.
    :: In one case, a central office carries out coordination of other statistical producers but does not produce statistics itself; UN :: حالة واحدة، يوجد مكتب مركزي يتولى تنسيق المنتجين الإحصائيين الآخرين ولكنه لا ينتج بحد ذاته أي إحصاءات؛
    In countries where endosulfan is already banned and where endosulfan is not produced the cost impacts on industry are nil or negligible. UN في البلدان التي يحظر فيها فعلاً الإندوسلفان ولا ينتج فيها تكون آثار التكلفة على الصناعة معدومة أو لا تكاد تذكر.
    The same strong boundary currents could mean that any plume produced as a result of mining could be prevented from escaping the seamount. UN وهذه التيارات الحدودية القوية نفسها يمكن أن تعني أن أي عمود مائي ينتج كنتيجة للتعدين قد يُمنع من ترك الجبل البحري.
    Straight from the lips of the man who produced them. Open Subtitles سنتعلم ذلك مباشرة من الشخص الذي ينتج هذه الأفلام
    This produces profound changes in soil pH and introduces a variety of trace metals into the environment. UN وهذا ينتج تغيرات عميقة في حموضة التربة ويستحدث مجموعة منوعة من المعادن النزرة في البيئة.
    This produces profound changes in soil pH and introduces a variety of trace metals into the environment. UN وهذا ينتج تغيرات عميقة في حموضة التربة ويستحدث مجموعة منوعة من المعادن النزرة في البيئة.
    All this happens in a world that is richer than ever before and already produces more than enough food to feed the global population. UN وكل هذا يحدث في عالم يرفل بثراء لم يشهده من قبل، وفي عالم ينتج بالفعل مقادير من الغذاء تكفي لإطعام سكانه وتفيض.
    This might result in strong discontent among the members of the Emergency Response Unit and AFL, which could lead to unrest and riots. UN وقد ينتج عن ذلك استياء شديد في صفوف أفراد وحدة التصدي للطوارئ والقوات المسلحة، مما قد يؤدي إلى قلاقل وأعمال شغب.
    This could result in crime scenes not being secured in time, so that fundamental evidence is lost. UN وقد ينتج عن ذلك عدم تأمين مواقع الجرائم في الوقت المناسب، بحيث تضيع الأدلة الأساسية.
    Every single one of them is producing trace amounts of promicin. Open Subtitles وتبين أن كل واحد منهم ينتج كميات ضئيله من البرومايسين
    What if he has the virus but isn't producing those antibodies? Open Subtitles ماذا لو لم يكن الفيروس هو من ينتج الأجسام المضادة؟
    Disempowerment of women results in women facing discrimination as economic agents. UN فعدم تمكين المرأة ينتج عنه مواجهتها للتمييز بوصفها عامل اقتصادي.
    Sustainable peace is highly dependent on the participation of all population groups in peace negotiations and resulting State institutional arrangements. UN ويعتمد السلام الدائم على مشاركة جميع الفئات السكانية في مفاوضات السلام وما ينتج عنها من ترتيبات مؤسسية للدولة.
    exposure to a virus makes you produce antibodies for years. Open Subtitles فالتعرض لفيروس يجعل الجسم ينتج أجسام مضادة للمرض لسنوات
    Such cases often generate defamation complaints. UN وغالباً ما ينتج عن تلك القضايا تقديم شكاوى تشهير.
    Furthermore, weekly and monthly reports were generated by the system to facilitate reporting on training activities on an annual basis. UN وعلاوة على ذلك، ينتج النظام تقارير أسبوعية وشهرية لتيسير إعداد التقارير السنوية عن أنشطة التدريب.
    There was a need for a deep restructuring of the school curriculum and the consequent production and dissemination of the respective didactic materials. UN وكانت هناك حاجة إلى عملية إعادة هيكلة عميقة للمنهاج الدراسي وما ينتج عن ذلك من إعداد ونشر للمواد التعليمية ذات الصلة.
    In most situations, plastic waste recycling could be economically viable, as it generates resources that are in high demand. UN وفي معظم الحالات، يمكن أن تكون إعادة تصنيع النفايات البلاستيكية مجدية اقتصاديا، حيث ينتج عنها مواد يشتد عليها الطلب.
    Lebanon holds Israel fully responsible for any consequences to which those acts may give rise. UN ويحّمل إسرائيل كامل المسؤولية عما ينتج عنها من عواقب.
    This view stressed that estoppel usually resulted from a unilateral act, the State performing the act losing, because of estoppel, the right to use a certain fact or situation as a basis for asserting its rights. UN وشدد هذا الرأي على أن الإغلاق الحكمي ينتج عادة عن فعل انفرادي، حيث تفقد الدولة التي يصدر عنها الفعل، بسبب الإغلاق الحكمي، الحق في استخدام واقعة أو حالة معينة كقاعدة لتأكيد حقوقها.
    Lab tests showed the delirium wasn't caused by a metabolic problem. Open Subtitles ونتائج التحاليل تظهر أنّ الهذيان لم ينتج عن مشكلةٍ استقلابية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus