"ينقل" - Traduction Arabe en Anglais

    • convey
        
    • transfer
        
    • transferred
        
    • move
        
    • transmit
        
    • transfers
        
    • moving
        
    • transferring
        
    • transported
        
    • transporting
        
    • moved
        
    • moves
        
    • transports
        
    • conveys
        
    • transport
        
    I request Ambassador Abdelaziz to kindly convey to President Mubarak the sincere thanks of the Committee for his very important message. UN وأرجو من السفير عبد العزيز أن ينقل إلى الرئيس مبارك شكر اللجنة الخالص على رسالته الهامة جدا.
    The role of the Committee should therefore be strengthened and the Secretary-General should convey its position. UN ولذلك، يجب تعزيز دور اللجنة ويجب أن ينقل الأمين العام موقفها.
    Manage the international system that can transfer finance and technical expertise UN إدارة النظام الدولي الذي يمكنه أن ينقل الخبرة المالية والتقنية
    Barring some freak power surge in the bracelets themselves, that might somehow transfer their effects outright, it's highly unlikely. Open Subtitles التعرض لتدفق طاقة غريب نوعاً ما في الأساور نفسها.. قد ينقل قواها إلى الخارج هذا احتمال مستبعد
    Sometimes also, the person is transferred to a very cold place. UN كما يمكن أن ينقل الشخص أحيانا إلى مكان بارد جدا.
    Mr. Sherman would like to move something to mexico. Open Subtitles مستر شيرمان يود أن ينقل شيئاً إلى المكسيك.
    Cameroon therefore had plenty of resources for defending and protecting human rights. Nevertheless, the delegation would not fail to transmit the Committee's comments to the Government. UN وخلص بذلك إلى أن الكاميرون تزخر بما يلزم في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان وحمايتها؛ غير أنه تعهد بأن ينقل الوفد تعليقات اللجنة إلى حكومته.
    Naturalization is not retroactive, it transfers allegiance, it does not transfer existing obligations. UN والتجنس ليس ذا أثر رجعي وإنما ينقل الولاء ولا ينقل الالتزامات القائمة.
    As a result of this visit, the Chairman was able to convey useful information on the implementation of sanctions measures to the Committee upon his return. UN وتمكن رئيس اللجنة، بفضل هذه الزيارة، من أن ينقل إلى اللجنة لدى عودته معلومات مفيدة عن تنفيذ تدابير الجزاءات.
    I ask him to be good enough to convey to the Commissioner-General the Committee's sincere thanks for that important message and for the vital work undertaken by UNRWA staff in often difficult and sometimes dangerous circumstances. UN واطلب منه التكرم بأن ينقل إلى المفوضة العامة شكر اللجنة الصادق على تلك الرسالة الهامة وعلى الأعمال الحيوية التي يضطلع بها موظفو الوكالة في ظل ظروف صعبة في أغلب الأحيان وخطيرة في بعض الأحيان.
    It further welcomes the undertaking made by the head of the State party's delegation to convey to the Government the Committee's concerns on the need to accelerate the process. UN وترحب اللجنة أيضاً بتعهد رئيس وفد الدولة الطرف بأن ينقل إلى حكومته مشاعر قلق اللجنة إزاء ضرورة تعجيل العملية.
    In the author's view, rights do not have to remain unchanged forever after the actual transfer between transferor and transferee has taken place. UN ويرى صاحب البلاغ أن الحقوق لا تظل على حالها إلى الأبد بعد أن ينقل الناقل الحقوق إلى المنقول إليه.
    Please also indicate whether current legislation allows UAE women to transfer their nationality to their foreign husbands on the same basis as UAE men in respect of their foreign wives. UN والرجاء أيضا بيان ما إذا كان القانون الحالي يسمح للمرأة الإماراتية بنقل جنسيتها إلى زوجها الأجنبي على نفس الأساس الذي ينقل به الرجل الإماراتي جنسيته لزوجته الأجنبية.
    No office may transfer allotments between expenditure expense categories, except with his/her written approval. UN ولا يجوز لأي مكتب أن ينقل المخصصات فيما بين فئات الإنفاق الصرف إلا بموافقة مكتوبة منه.
    According to the source, when he turns 18 he could be charged again, this time as an adult, and transferred to a common prison. UN وقال المصدر إنه قد يوجَه إليه الاتهام مرة أخرى بعد بلوغه 18 عاماً، بصفته بالغاً هذه المرة، ثم ينقل إلى سجن عادي.
    I think only an adult male would be able to lift her and move a hospital bed, so... Open Subtitles اظن ان ذكر بالغ فقط هو من يقدر على رفعها و ان ينقل سرير مشفى لذا
    The Secretary-General has the honour to transmit to the Commission the annual report of the Special Rapporteur. UN ويتشرف الأمين العام بأن ينقل إلى اللجنة التقرير السنوي للمقررة الخاصة.
    This agreement transfers the village of Dobocani from the Republika Srpska to the Federation in exchange for the village of Koprivna. UN وهذا الاتفاق ينقل قرية دوبوكاني من جمهورية صربيا إلى الاتحاد، لقاء نقل قرية كوبروفينا.
    Maybe not. But he's definitely moving some body in that video. Open Subtitles ربّما أنت مصيب، لكنّه قطعًا ينقل جثمان أحدٍ بذاك المقطع.
    This particularly involves the accounting actions transferring staff members to and from the accounts of peace-keeping missions. UN وينطوي هذا بصفة خاصة على اجراءات محاسبة ينقل فيها الموظفون من حسابات بعثات السلم واليها.
    As the softened rubber is transported through the extruder cavity, the rubber is exposed to ultrasonic energy. UN ونظراً لأن المطاط المنعم ينقل من خلال تجويف جهاز البثق، فإنه يتعرض لطاقة فوق سمعية.
    He's just transporting his own cameras along. That's all he's doing. Open Subtitles إنه لا ينقل سوى كاميرات سيارته هذا كل ما يفعله
    But according to the landlord, he never moved in. Open Subtitles لكن طبقًا لمالك العقار قال بأنه لم ينقل.
    I control who moves what and when and they answer to me. Open Subtitles أنا أقرر من ينقل أو ماذا ينقل وكلهم يعملون تحت مسؤوليتي
    Whoever transports persons in a position of slavery or a similar position from one country to another shall be punished with imprisonment of six months to five years. UN ويعاقب بالسجن من ستة أشهر إلى خمس سنوات كل من ينقل أشخاص يخضعون للرق أو لوضع مماثل من بلد إلى آخر.
    The president conveys his deepest apologies for what happened. Open Subtitles الرئيس ينقل لكم أعمق الاعتذار عن ما حدث.
    Do not transport with food and feedstuff. UN ملوث بحري لا ينقل مع الأغذية والمواد الغذائية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus