Las puertas de seguridad del Centro controlan el acceso a 49 habitaciones del segundo piso del Hotel Canal. | UN | وتحكمت أبواب أمن المركز في الدخول الى ٤٩ غرفة في الطابق الثاني من فندق القناة. |
El Consejo de Seguridad no debe convertirse en un órgano cuyas decisiones, que a todos afectan, se adopten a puertas cerradas, en deliberaciones casi clandestinas. | UN | فمجلس اﻷمن لا يجب أن يصبح هيئة تتخذ قراراتها، التي تؤثر علينا جميعا، خلف أبواب مغلقة، في مناقشات تكاد تكون سرية. |
Si la Asamblea General aprobara las recomendaciones de la CAPI habría un aumento de 6.097.100 dólares en las secciones de gastos. | UN | وإذا أقرت الجمعية توصيات لجنة الخدمة المدنية، ستكون هناك زيادة قدرها ١٠٠ ٠٩٧ ٦ دولار في أبواب المصروفات. |
Ello podía observarse en numerosas secciones del presupuesto y, en particular, en las secciones económicas. | UN | وهذا أمر يمكن ملاحظته في أبواب عديدة من الميزانية، لا سيما اﻷبواب الاقتصادية. |
:: El experimento no exacerbaría el problema de las altas tasas de vacantes en ninguna sección del presupuesto; | UN | :: ألا تزيد التجربة من ارتفاع معدل شغور الوظائف في أي باب من أبواب الميزانية؛ |
por sección del presupuesto Arrastrados del bienio | UN | حالة النواتج المرحَّلة حسب أبواب الميزانية |
Su juicio se celebró a puerta cerrada, en una pequeña sala, sin el testimonio de testigos de descargo. | UN | وقد جرت محاكمتهما وراء أبواب مغلقة، في غرفة محكمة صغيرة، دون الاستماع إلى شهود الدفاع. |
Desafortunadamente, también hoy, cuando estamos a las puertas del siglo XXI, son muchos los pueblos a los que se les niega ese derecho. | UN | ولكننا نأسف، وإذ نقف اليوم على أبواب القرن الحادي والعشرين، ﻷن نـرى ذلك الحــق ما زال ينكر على شعوب عديدة. |
No obstante, mientras debatíamos aquí, se abrieron en el Afganistán las puertas del infierno. | UN | ومع ذلك، وبينما كنا نجري المناقشات هنا، انفتحت أبواب الجحيم في أفغانستان. |
Era la primera vez que un Estado poseedor de armas nucleares abría las puertas de sus ex instalaciones nucleares militares. | UN | وكانت هذه المناسبة أول مرة تقوم فيها دولة حائزة للأسلحة النووية بفتح أبواب منشآتها النووية العسكرية السابقة. |
y tercero, pusieron los productos refrigerados trás puertas cerradas con iluminación LED. | TED | وثالثا ، وضعوا البضائع المجمدة خلف أبواب مغلقة باضاءة الكترونية. |
Poníamos a los reclusos detrás de sólidas puertas de acero, con pequeñas ventanillas, así podíamos reprimirlos y alimentarlos. | TED | نضع المساجين في زنزانات خلف أبواب صلبة مع منافذ صغيرة تمكننا من السيطرة عليهم وإطعامهم. |
Se han introducido diversas modificaciones en algunas secciones del presupuesto y se han creado las nuevas secciones 1B, 2B y 34. | UN | وأدخل عدد من التغييرات على بعض أبواب الميزانية وأنشئت اﻷبواب الجديدة ١ باء و ٢ باء و ٣٤. |
Las secciones de gastos 1 a 15 figuran en el volumen II. | UN | وتـرد أبواب النفقــات من ١ إلى ١٥ في المجلــد الثاني. |
Las secciones de gastos 16 a 33 y las secciones de ingresos 1 a 3 figuran en el volumen III. | UN | أما أبواب النفقات من ١٦ إلى ٣٣ وأبواب اﻹيرادات من ١ إلى ٣ فترد في المجلد الثالث. |
El aumento neto restante de 0,6 millones de dólares corresponde a otras secciones. | UN | وتعود إلى أبواب أخرى الزيادة الصافية المتبقية البالغة 0.6 مليون دولار. |
En el cuadro 2 figuran datos sobre los productos añadidos desglosados por sección del presupuesto. | UN | وترد في الجدول 2 بيانات عن النواتج الإضافية بحسب أبواب الميزانية. النواتج الإضافية |
Autorización para contraer compromisos de gastos aprobada por la CCAAP para los recursos de 2014, por sección del presupuesto | UN | سلطة الالتزام التي وافقت عليها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لموارد عام 2014، حسب أبواب الميزانية |
Ajustes de la consignación revisada, por sección del proyecto de presupuesto por programas | UN | التسويات للاعتمادات المنقحة حسب أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة |
Mi apertura de la puerta sensible... me dio la oportunidad... de desarrollar mis estudios morfológicos, de los genitales. | Open Subtitles | أبواب فرجي الحساسة منحتني الفرصة لتطوير دراساتي للأشكال، فانتقلت من أوراق الأشجار إلى قضبان الرجال |
Estos ahorros se contrarrestaron en parte por necesidades adicionales en las partidas gastos de personal militar y operaciones aéreas. | UN | وتقابل هذه الوفورات جزئيا احتياجات إضافية تحت أبواب تكاليف اﻷفراد العسكريين والعمليات الجوية. |
El Secretario General propone que esa consignación figure en una sección nueva e independiente del presupuesto por programas. | UN | ويقترح اﻷمين العام تخصيص هذا الاعتماد في إطار باب جديد ومستقل من أبواب الميزانية البرنامجية. |
Ahora bien, en el proyecto de presupuesto no se indica la incidencia de las reducciones propuestas sobre los programas ya aprobados, ni las consecuencias de transferir recursos de una sección a otra. | UN | وأضاف أن الميزانية المقترحة لا تذكر اﻷثر الذي يترتب على التخفيضات المقترحة بالنسبة للبرامج المعتمدة، كما لا تبين اﻵثار المترتبة على نقل الموارد فيما بين أبواب الميزانية. |
Pero estos problemas no han sido objeto de secciones o capítulos separados, lo que habría dado más énfasis a estas evidentes prioridades de la comunidad internacional. | UN | ولكن هذه المشاكل لم تعالج في أبواب أو فصول مستقلة، مما كان سينطوي على تشديد أكبر على هذه اﻷولويات الواضحة للمجتمع الدولي. |
Las casas de baños para mujeres siguen cerradas. | UN | ولم يعد فتح أبواب حمامات اﻹناث العمومية حتى هذا التاريخ. |
Al abrir las compuertas del comercio y las finanzas, la mundialización ha causado invariablemente estragos en las economías pequeñas y débiles, que muy poco pueden hacer para soportar su impacto. | UN | والعولمة، إذ تفتح أبواب الفيضان التجاري والمالي، فإنها بلا شك تجلب الخراب على الاقتصادات الصغيرة والضعيفة، التي لا يمكنها أن تفعل إلا القليل جدا تصديا ﻵثاره. |
No redunda en interés de nadie volver a abrir esta caja de Pandora. | UN | ولن يكون من مصلحة أي أحد أن يفتح أبواب جهنم جديدة. |