Cuando Rashid, dándose cuenta del peligro que le amenazaba, se negó a huir, el soldado le disparó a los pies a quemarropa. | UN | وعندما رفض راشد أن يهرب، مدركا الخطر الذي سيحيق به، أطلق الجندي النار على قدميه من مسافة قريبة جدا. |
El joven respondió atacando al policía, quien le disparó y lo hirió en la pierna. | UN | ورد الشاب بالهجوم على رجل الشرطة الذي أطلق النار عليه فأصابه في ساقه. |
Por último, en el norte de la ciudad se lanzó un cohete de 122 milímetros que no explotó. | UN | وأخيرا، أطلق صاروخ من عيار 122 مم في المنطقة الشمالية من المدينة، لكنه لم ينفجر. |
El tipo le Dispara a mi hermano tres veces en la cabeza. | Open Subtitles | الرجل الذي أطلق النار علي أخي ثلاث مرات في الرأس |
Según las FDI, los soldados dispararon contra los dos guardias después de que uno de ellos abriera Fuego. | UN | وحسب رواية جيش الدفاع الاسرائيلي، أطلق الجنود النار على الحارسين بعد أن فتح أحدهما النار. |
El Compromiso de Cartagena fue el comienzo de la Nueva Asociación para el Desarrollo y puso en marcha un vasto proceso de adaptación a las nuevas realidades. | UN | فقد أطلق التزام كرتاخينا الشراكة الجديدة من أجل التنمية وحرك عملية واسعة المدى للتكيف مع الوقائع الجديدة. |
En la misma ciudad, unos soldados dispararon contra tres hombres de quienes se sospechaba estaban a punto de atacar su puesto militar. | UN | وفي المدينة نفسها، أطلق الجنود النار على ثلاثة رجال كانوا يشتبهون في أنهم على وشك الهجوم على مخفرهم العسكري. |
Tan sólo en el transcurso del día, terroristas palestinos en la Franja de Gaza han lanzado no menos de 22 cohetes Qassam contra Israel. | UN | فخلال اليوم وحده، أطلق إرهابيون فلسطينيون في قطاع غزة ما لا يقل عن 22 صاروخا من نوع القسام صوب إسرائيل. |
En Kompong Thom, un guardia disparó contra una mujer que había intentado fugarse pero que ya había desistido de ello, alcanzándola en un muslo. | UN | ففي مقاطعة كومبونغ ثوم، حاولت امرأة الفرار ولكنها بعد أن استسلمت فعلا أطلق عليها الرصاص أحد الحراس فأصيبت في فخذها. |
Entre las 1.45 Una lancha patrullera de las FDI disparó con armas automáticas y lanzó una bengala frente al cabo de | UN | أطلق أحد زوارق الدوريات التابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية أعيرة نارية من أسلحة آلية وقنبلة مضيئة مقابل رأس الناقورة. |
Una lancha patrullera de las FDI disparó varias bengalas y armas automáticas frente al cabo de An-Naqura. 7.45 horas | UN | أطلق أحد زوارق الدوريات التابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية أعيرة نارية من أسلحة آلية مقابل رأس الناقورة. |
Enseñale al mundo quien es un Dios. Y quién es un demonio. Dispara | Open Subtitles | أري العالم من هو الإله ومن هو الشيطان ، أطلق النار |
No obstante, un policía habría abierto Fuego contra los denunciantes y procedido a su detención. | UN | غير أن أحد ضباط الشرطة أطلق عليهم النار فيما ورد، وحاول القبض عليهم. |
A partir de principios del decenio de 1990, el Consejo de Seguridad puso en marcha una serie de ambiciosas iniciativas de mantenimiento de la paz y establecimiento de la paz en África y en otros continentes. | UN | وبدءا من أوائل التسعينات، أطلق مجلس اﻷمن سلسلة طموحة من مبادرات حفظ السلام وصنع السلام في أفريقيا وأنحاء أخرى. |
El primer satélite del mundo, el Sputnik I, fue lanzado en 1957 y en ese mismo año hubo tres intentos de lanzamientos. | TED | لذا، فإن أول قمر صناعي، سبوتنيك 1، أطلق سنة 1957، وفي تلك السنة، كان هناك فقط ثلاث محاولات إطلاق. |
Al día siguiente la víctima salió en libertad no sin antes pagar una multa por una supuesta falta de policía no especificada. | UN | وفي اليوم التالي أطلق سراح الضحية ولكن بعد أن اضطر لدفع غرامة بدعوى ارتكابه لمخالفة لم تحدد الشرطة طبيعتها. |
Te ha disparado alguien diestro, de entre 1,65 y 1,75 metros de alto y desde menos de un metro. | Open Subtitles | أطلق عليك النار شخص أيمن يبلغ طوله 72ر1 متر تقريباً من مسافة تقل عن متر واحد. |
Todo el mundo de esta escuela va a experimentar lo que yo llamo | Open Subtitles | كل من في هذه المدرسة يُجرب ما أحب أن أطلق عليه |
El primer disparo ni siquiera salió del cañón así que volvió a disparar. | Open Subtitles | الرصاصة الأولى لم تغادر حتّى أسطوانة المسدس لذا أطلق النار ثانية |
En consonancia con esa visión, el país inició el proceso de planificación que desembocó en la elaboración del primer marco estratégico nacional para 2003-2007. | UN | ووفقا لتلك الرؤية، أطلق البلد عملية تخطيط أفضت إلى وضع أول إطار استراتيجي وطني للفترة الممتدة من 2003 إلى 2007. |
Alguien pudo bajar por el sendero desde el camino, disparar el tiro y regresar por el mismo sitio. | Open Subtitles | ربما أتى شخص ما من الممر عبر الأرض هناك ثم أطلق النار,وعاد من نفس الطريق |
El Presidente llamó al mensaje de Vega "una nueva comprensión del universo". | Open Subtitles | السيد الرئيس أطلق على الرسالة من فيجا اكتشاف مذهل لكوننا |
Tras prolongadas negociaciones con los secuestradores, fue dejado en libertad ileso algunos días después. | UN | وعلى اثر مفاوضات مكثفة مع الخاطفين أطلق سراحه سالما بعد بضعة أيام. |