"أعماق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fondo
        
    • profundidades
        
    • profundo
        
    • profundidad
        
    • alta
        
    • aguas profundas
        
    • los fondos
        
    • profundamente
        
    • tu
        
    • profunda
        
    • profundos
        
    • dentro
        
    • bajo
        
    • Deep
        
    • el abismo
        
    Ello no incluye el fondo oceánico profundo, con sus crestas oceánicas, ni su subsuelo. UN ولا يشمل ذلك قاع أعماق البحر بارتفاعاته المتطاولة المغمورة ولا باطن أرضه.
    ¿Por qué, porque en el fondo tu silla preferiría estar con otras sillas? Open Subtitles لماذا, لأنه في أعماق الكرسي يريد أن يتواجد مع كراسي أخرى؟
    La doctrina ha propuesto otras profundidades máximas y el límite de 2.400 metros es el que se indica más frecuentemente. UN وثمة أعماق فاصلة أخرى ورد ذكرها في الأبحاث المنشورة وأكثر هذه الأعماق شيوعا هو 400 2 م.
    Uno descubre profundidades de nuestro ser que desconocíamos. Solo el alimento espiritual e interpersonal puede llenar esas profundidades. TED فتدرك وجود أعماق في ذاتك لم تكن تتوقعها، وستملأ هذه الأعماق التغذية الروحانية والترابطية فقط.
    Se ha registrado la existencia de unas 700 especies de fondos marinos en las fosas por debajo de los 6.000 metros de profundidad. UN وسُجِّل حوالي 700 نوع من الأنواع التي تعيش في أعماق البحار وتسكن الخنادق على عمق يزيد على 000 6 متر.
    Porque sólo si has estado en el valle más bajo, podrás saber cuán magnífico que es... estar en la montaña más alta. Open Subtitles لأننا إذا كنا في أعمق أعماق الوادي فقط نستطيع أن ندرك كم من المبهج أن نصبح على قمة الجبل
    También sé que está entrenado en el rescate y recuperación en aguas profundas. Open Subtitles وأعرف أيضاً أنه تم تدريبك في عمليات الانقاذ في أعماق البحار
    Los alienígenas entraron a nuestro mundo desde el fondo del Océano Pacífico. Open Subtitles إذ أنّ المخلوقات الغريبة دخلَتْ عالَمنا مِنْ أعماق المحيط الهادي
    En el fondo de mi corazón, sabía que nunca dirías que si. Open Subtitles , فى أعماق قلبى كنت أعلم أنك لن تقولى نعم
    "En el fondo de su alma, sin embargo ella esperaba un acontecimiento. Open Subtitles في أعماق روحها مع ذلك، كانت تنتظر ان يحدث شيء.
    Solo que, en el fondo de mi corazón sé que nos robas. Open Subtitles فقط أننى أعلم فى أعماق قلبى أنكِ قد سرقتِ منا
    Estábamos volando a través de la noche. Como en las profundidades del cosmos. Open Subtitles لقد كنا نطير في عتمة الليل تماماً كما في أعماق الكون
    Desde las profundidades de la historia, el clamor del dramaturgo de la antigüedad, Eurípides, rinde testimonio de ello en estas palabras: UN تشهد على ذلك، من أعماق التاريخ، صيحة يوريبيديز، المؤلـــف التراجيـدي القديم، عندما قال:
    Se afirma que existen otros 14 millones de kilómetros cúbicos de agua a profundidades que van desde media milla hasta dos millas. UN ويقال بأن هناك ١٤ مليون كيلومتر مكعب أخرى من المياه موجودة على أعماق تتراوح بين نصف الميل والميلين.
    En lo profundo de nuestros corazones sabemos qué opción queremos para nuestros hijos. UN ونحن، في أعماق قلوبنا، نعرف ما هو الخيار الذي نريده ﻷولادنا.
    Siempre ha habido algo en lo más profundo de tu ser que te ha permitido hacer algo así. Open Subtitles لا بد وأنه كان هناك شيىء مُنذ البداية فى أعماق نفسك. والذى دَفعك لفعل هذا.
    Durante el frío invierno, los monos se adentran amayor profundidad donde la temperatura del aire es relativamente mas cálida. Open Subtitles خلال الشتاء و في البرد القارص تختبئء القردة في أعماق الأرض حينما يكون الهواء دافيء نسبيا
    En este caso la longitud total del puente sería aproximadamente de 14,5 km, pero la profundidad del agua sería mucho mayor. UN ففي هذا الموقع سيكون طول الجسر ١٤,٥ كيلومترا تقريبا، غير أن أعماق المياه أكثر بكثير.
    Para poder funcionar en un medio de alta presión y baja temperatura y en un suelo de poca firmeza, el sistema colector requiere componentes especiales y materiales que deben ensayarse directamente en los fondos marinos. UN ويحتاج جهاز الجمع، لكي يمكن تشغيله في بيئة عالية الضغط ومنخفضة الحرارة مع العمل على تربة ضعيفة التماسك، إلى معدات خاصة ومواد ينبغي أن تختبر في بيئة أعماق البحار الفعلية.
    Algunos contaminantes persistentes están incluso llegando a las aguas profundas de los océanos. UN وتصل بعض الملوثات الثابتة حتى إلى أعماق مياه المحيط.
    El Grupo estimó conveniente identificar y refinar diversos factores que podrían tener influencia en las perspectivas de la minería de los fondos oceánicos. UN ورأى الفريق أن من المفيد تحديد وتوصيف مختلف العوامل التي قد تؤثر على احتمالات التعدين في أعماق البحار.
    La protección y la promoción de los derechos humanos están profundamente arraigadas en el ordenamiento jurídico de Polonia, incluida su Constitución. UN تعتبر حماية حقوق الإنسان والنهوض بها عنصرا متجذرا في أعماق النظام القانوني البولندي، بما في ذلك دستور البلد.
    Nos identificamos profunda y totalmente con su causa y su padecimiento. UN إننا نتعاطف من أعماق قلوبنا مع قضيته ومعاناته.
    En este momento trágico para la nación de Lesotho, compartimos de todo corazón sus sentimientos profundos de pena y dolor. UN وفي هذه اللحظة المفجعة لشعب ليسوتو، نشاطره من أعماق القلب شعوره العميق بالحزن واﻷسى.
    El desafío consiste en encontrar dentro de nosotros mismos los recursos necesarios para superar este legado, con la cooperación de la comunidad internacional. UN والتحـــدي هو في أن نجد في أعماق نفوسنا المــــوارد للتغلب على هذا اﻹرث، بالتعاون مع المجتمــــع الدولي.
    empresa " Deep Ocean Resources Development Co. Ltd. UN تقريــر دوري عــن أنشطــة شركــة تنميـة موارد أعماق المحيطات المحدودة في القطاع الرائد
    Esto es visible a nuestros ojos, pero es el equivalente al infrarrojo en el abismo marino. TED وهذا نستطيع رؤيته بعيننا المجردة، ولكنه يعادل الأشعة الحمراء في أعماق البحار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus