"أقرت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aprobó
        
    • reconoció
        
    • reconocido
        
    • reconocieron
        
    • aprobado
        
    • reconoce
        
    • hizo suyas
        
    • hizo suya
        
    • aprobaron
        
    • hizo suyo
        
    • aprobadas por
        
    • adoptó
        
    • confirmó el
        
    • aprueba la
        
    • reconocía
        
    Asimismo, la Dependencia aprobó una serie de procedimientos de trabajo internos destinados a mejorar la calidad y puntualidad de los informes. UN وكذلك أقرت الوحدة مجموعة من إجراءات العمل الداخلي الرامية إلى تحسين نوعية التقارير وزيادة الدقة في مواعيد تقديمها.
    En 1948, la Asamblea General aprobó la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وفي عام 1948، أقرت الجمعية العامة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    El Comité del Patrimonio Mundial aprobó recientemente el Programa del patrimonio mundial para pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وقد أقرت لجنة التراث العالمي مؤخرا برنامج التراث العالمي من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Para terminar, reconoció que la Oficina debía mejorar su utilización de normas e indicadores. UN وفي الختام، أقرت بأن استعمال المفوضية للمعايير والمؤشرات في حاجة إلى تحسين.
    La Comisión ha reconocido esta cooperación en más de una ocasión en sus informes semestrales al Consejo de Seguridad. UN وقد أقرت اللجنة بهذا التعاون أكثر مـن مرة في تقاريرها نصف السنوية المقدمة إلى مجلس اﻷمن.
    Además, en 1995, todos los Estados poseedores de armas nucleares reconocieron el hecho de que UN وعلاوة على ذلك، أقرت الدول الحائزة للأسلحة النووية جميعها في عام 1995 بأن
    Nos complace observar que la UNESCO ha aprobado la Declaración de Principios. UN ويسرنا أن نعلم أن اليونسكو قد أقرت اﻵن إعلان المبادئ.
    El Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral aprobó una actualización del plan para la Parte. UN وقد أقرت اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف تحديثا للخطة من أجل الطرف.
    El Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral aprobó una actualización del plan para la Parte. UN وقد أقرت اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف تحديثاً للخطة من أجل الطرف.
    A pesar de la crisis en curso, el gobierno aprobó 14 leyes nuevas y enmendó 19 leyes existentes. UN وعلى الرغم من الأزمة المستمرة، أقرت الحكومة 14 قانوناً جديداً وتعديلات على 19 قانوناً قائماً.
    En ese período de sesiones, aprobó el reglamento provisional de la Conferencia. UN وفي تلك الدورة، أقرت النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر.
    Así pues, la Asamblea General aprobó una asignación financiera general para el personal civil y no un número determinado de puestos. UN وهكذا تكون الجمعية العامة قد أقرت اعتمادات مالية اجمالية للموظفين المدنيين وليس عددا محدودا من الوظائف.
    Hace dos años, la Asamblea General aprobó la Declaración sobre los derechos de las minorías nacionales. UN قبل عامين أقرت الجمعية العامة اﻹعلان الخاص بحقوق اﻷقليات الوطنية.
    Aunque el Tribunal rechazó la alegación, reconoció claramente que podía invocarse la fuerza mayor. UN ورغم أن المحكمة رفضت الدفع، فإنها أقرت بوضوح إمكانية الاستظهار بالقوة القاهرة.
    El Departamento reconoció la necesidad de aclarar su función como centro de coordinación, aunque señaló que sería un proceso delicado y llevaría tiempo. UN أقرت إدارة الشؤون السياسية بالحاجة إلى توضيح دورها كجهة تنسيق، لكنها أفادت بأن ذلك سيكون عملية حساسة تستغرق وقتا طويلا.
    En 2010 la Asamblea General reconoció el derecho humano al agua y el saneamiento. UN خلال عام 2010، أقرت الجمعية العامة حق الإنسان في المياه والصرف الصحي.
    Además, los sindicatos de Belice han reconocido la necesidad de promover una reglamentación que obligara a los empleadores a reconocerlos y negociar con ellos. UN وعلاوة على ذلك، أقرت اتحادات بليز النقابية بضرورة الضغط في سبيل وضع أنظمة تلزم أرباب العمل بالاعتراف بها والتفاوض معها.
    Recordando los acuerdos en virtud de los cuales las Naciones Unidas reconocieron a las diversas organizaciones como organismos especializados del sistema, UN وإذ يشير إلى الاتفاقات التي أقرت الأمم المتحدة بموجبها بمختلف المنظمات بوصفها وكالات متخصصة تتبع لمنظومة الأمم المتحدة،
    El Comité de Protección del Medio Marino ha aprobado estas directrices provisionales. UN وقد أقرت لجنة حماية البيئة البحرية هذه المبادئ التوجيهية المؤقتة.
    El Comité observa que la autora reconoce haber presentado una nueva solicitud de asilo a las autoridades neerlandesas. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ أقرت بأنها قد أودعت لدى السلطات الهولندية طلب لجوءٍ جديداً.
    Posteriormente, la Asamblea General hizo suyas esas conclusiones y recomendaciones. UN وقد أقرت الجمعية العامة تلك الاستنتاجات والتوصيات في وقت لاحق.
    La Sala de Primera Instancia hizo suya esta observación cuando confirmó el acta de acusación contra los tres acusados. UN وقد أيدت دائرة المحاكمة جوهر هذه الملاحظات عندما أقرت لائحة الاتهام ضد المتهمين الثلاثة.
    Estas enmiendas se propusieron y aprobaron en la legislatura de 2003, otras dos enmiendas recientes en 2009 y todas ellas están en vigor. UN وقد أجريت هذه التعديلات وأقرتها السلطة التشريعية في عام 2003، كما أقرت تشريعين آأخيرين في عام 2009 وبدأ نفاذها جميعا.
    hizo suyo el programa de trabajo de la Zona de Comercio Preferencial para 1994. UN أقرت برنامج عمل عام ١٩٩٤ لمنطقة التجارة التفضيلية.
    Las recomendaciones también fueron aprobadas por la Asamblea General en su 17a sesión plenaria. UN وقد أقرت الجمعية العامة أيضا تلك التوصيات في جلستها العامة السابعة عشرة.
    Se adoptó y ejecutó un plan de educación cívica, que incluyó campañas de concienciación orientadas específicamente a las mujeres. UN أقرت خطة التربية المدنية ونفذت، بما في ذلك تنظيم حملات توعية تستهدف النساء على وجه التحديد.
    El Comité Especial aprueba la organización de sus trabajos propuesta por el Presidente. UN أقرت اللجنة المخصصة تنظيم أعمالها على النحو الذي اقترحه رئيس اللجنة.
    El Departamento señaló que, en algunos casos, se presentaban situaciones sobre las que no tenía control, pero reconocía que existían posibilidades de mejoramiento. UN وأشارت اﻹدارة الى أنه تطرأ ظروف في بعض الحالات لا تكون لﻹدارة سيطرة عليها، ولكنها أقرت أن هناك مجالا للتحسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus