"أمراً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algo
        
    • una orden
        
    • cosa
        
    • qué
        
    • era
        
    • son
        
    • sea
        
    • muy
        
    • nada
        
    • ordenó
        
    • tan
        
    • resulta
        
    • cosas
        
    • es
        
    • sería
        
    ¿Alguna vez ha hecho un sonido pequeño y raro cuando se acordó de algo vergonzoso? TED هل سبق وأن أصدرت صوتاً منخفضاً ، وغريباً عند تذكرك أمراً محرجاً ؟
    Lo que costará, va a ser algo muy significativo, muy, muy importante. TED وما سيتطلبه ذلك، سيكون أمراً جد مهم، جد، جد هام.
    Lo que convierte la emergencia en algo tan complejo es que no se puede entender simplemente desarmando sus partes, como el motor de un auto. TED وما يجعل البزوغ أمراً معقدأً هو أنه لا يمكن فهم الأمر بتحليل أجزاء معينه منه كما يمكن أن تفعل بمحرك السيارة.
    ¡Te he dado una orden directa, soldado! Open Subtitles لقد أعطيتك أمراً مباشِراً أيُّها الجندي.
    Parece que no entiende una cosa:yo estoy a cargo aquí. Usted es sólo una herramienta. Open Subtitles يبدو أنك لا تستوعب أمراً هاماً أنا المسئول هنا و أنت مجرد أداة.
    Dijo que era algo bueno, pero no especificó qué era, ni con quién ni nada, pero yo sabía que había hecho algo malo. Open Subtitles قال إنه وقع في ورطة لم يخبرني مع من أو أي شيء لكني عرفت أنه قد إرتكب أمراً سيئاً حقاً
    Ser miembro del Partido era imprescindible para alcanzar cualquier ascenso de alguna importancia. UN وعضوية الحزب كانت أمراً اجبارياً ﻷي تقدم ملموس في سلم الترقي.
    Incluso algo como hacer mi tarea de noche se vuelve muy agotador. TED حتى أن إنجاز أعمالي في الليل يصبح أمراً متعباً جداً.
    Pero si toman esa actitud, realmente se están perdiendo algo bastante especial. TED إن اتخذت هذا الموقف، فأنت تفوت على نفسك أمراً مميزاً.
    Uh, dales algo. Inventa una historia, debemos mantener esto fuera de los medios. Open Subtitles قولوا لهم أمراً ما, ألّفوا رواية وعلينا إبقاء هذا الأمر سراً
    es mejor que guarde su chequera... porque he descubierto algo más importante aún. Open Subtitles يحسن بك إبعاد دفتر الشيكات هذا. لأنني اكتشفت أمراً أكثر أهمية.
    Está bien. Perder por penaltis contra los alemanes es algo natural en los ingleses. Open Subtitles الخسارة أمام الألمان في ركلات الجزاء الترجيحية أصبح أمراً مألوفاً لدى الانجليز
    y tu decidiste que estaba bien darles goma de mazcar bueno, eso fue algo gracioso quiero decir, parecía que estaba hablando en camara lenta. Open Subtitles وأنت قررت حينها أنه من لا ضرر في أن تعطيهم العلكة لقد كان أمراً مضحكاً بدا وكأنهم يتكلمون بالحركة البطيئة
    Tenía una orden de restricción en su contra, pero no la obedecía. Open Subtitles لقد أصدر أمراً بمنع الإقتراب ضدّها، وذلك لمْ يُبعدها عنه.
    Cuando el tribunal ha dictado una orden de ese tipo, los asistentes sociales de la Dependencia de Servicios de Custodia del Menor se encargan de la supervisión necesaria. UN وبعد أن تصدر المحكمة أمراً من هذا النوع يتولى المرشدون الاجتماعيون التابعون لوحدة خدمات حضانة اﻷطفال اﻹشراف اللازم.
    Te pedí que hicieras una cosa muy pequeña este fin de semana. Open Subtitles لقد طلبت منك أمراً بسيطاً لتفعله في هذه العطلة القصيرة
    Y tengo que confesar, que estaba comenzando a sentir esa sentencia a perpetua soplándome el cuello. ¿Pero saben qué? Open Subtitles و عليّ الإعتراف , لقد بدأ شعور الحكم لمدى الحياة يضايقني , لكن أتدركان أمراً ؟
    Añadió que la creación de un entorno efectivamente competitivo era esencial para una asignación equilibrada de los recursos y una maximización del bienestar. UN وأضافت قائلة إن تهيئة بيئة تنافسية فعالة يعد أمراً ضرورياً لتخصيص الموارد على نحو متوازن وتعظيم الرفاه إلى أقصى حد.
    El saqueo, el pillaje, las bandas de delincuentes y los cárteles son ya habituales en los territorios ocupados. UN والقيام بعمليات السلب والنهب والابتزاز وتكوين العصابات الإجرامية بدأت تصبح أمراً عادياً في الأقاليم المحتلة.
    Una forma de satisfacción exigida con la intención de humillar a la organización internacional responsable quizás sea improbable, pero no es inimaginable. UN وقد يكون شكل الترضية الذي يُقصد به إذلال المنظمة الدولية المسؤولة أمراً مستبعداً ولكنه قد يكون من الممكن تصوره.
    Creo que sería muy alentador que usted hiciera esto ahora mismo de ser posible. UN فإن أمكنكم فعل ذلك اﻵن، اعتقد أن ذلك سيكون أمراً مشجعاً للغاية.
    Destacó que la pobreza no era sólo económica, y que no tenía nada de inevitable. UN وأكد أن الفقر ليس اقتصادياً فحسب وأنه ليس أمراً محتوماً لا مفر منه.
    A solicitud del propio autor, el fiscal ordenó que éste fuera examinado por los servicios de medicina legal. UN وأصدر المدعي العام، بناءً على طلب من صاحب البلاغ، أمراً بقيام مصلحة الطب الشرعي بفحصه.
    Iniciar el siglo XXI con un nuevo fracaso en esta Conferencia resulta inaceptable y peligroso. UN واستهلال القرن الحادي والعشرين بفشل جديد لهذا المؤتمر يكون أمراً غير مقبول وخطيراً.
    Quiero decir, fue muy interesante porque nos dimos cuenta de que las cosas que pasaban con la web realmente nos sacudían. TED أقصد، كان أمراً مثيراً للاهتمام لأننا وجدنا أن الأشياء التي حدثت مع الشبكة حقيقة أذهلتنا إلى حد بعيد.
    En este contexto, la cooperación internacional es esencial para la cabal aplicación de programas y medidas de desarrollo social. UN وفي هذا السياق، يعد التعاون الدولي أمراً أساسياً لتنفيذ البرامج واﻷعمال الخاصة بالتنمية الاجتماعية تنفيذا كاملاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus