Se informó que la tasa de empleo entre la población femenina ha disminuido del 25% a menos del 8% en los últimos 15 años. | UN | وأفادت التقارير أن معدل توظيف النساء انخفض من ٢٥ بالمائة الى أقل من ٨ بالمائة في السنوات اﻟ ١٥ الماضية. |
Cabe señalar que la tasa de gasto fue inferior a lo previsto. | UN | وتجدر ملاحظة أن معدل الإنفاق كان أبطأ مما كان متوقعا. |
La Comisión observa que la tasa de vacantes vigente asciende a alrededor del 27%. | UN | وتشير اللجنة إلى أن معدل الشغور الحالي يبلغ حوالي 27 في المائة. |
Los avances indican que el índice de escolaridad es más alto en las mujeres. | UN | والواقع أن معدل التحاق النساء والفتيات بالمدارس يفوق معدل التحاق الذكور بها. |
El Sudán encomió la atención prestada a la educación y observó que la tasa de alfabetización había alcanzado el 84,4%. | UN | وأوصى بزيادة التركيز على التعليم وأشار إلى أن معدل الإلمام بالقراءة والكتابة قد بلغ 84.4 في المائة. |
Asimismo, el Comité señala que la tasa de analfabetismo entre mujeres adultas es del 13,8%. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن معدل الأمية لدى النساء البالغات يبلغ 13.8 في المائة. |
El estudio muestra también que la tasa de empleo entre niños menores de 12 años es muy reducida. | UN | وبيّنت الدراسة أن معدل الاستخدام منخفض جداً بين الأطفال ممن تقل أعمارهم عن 12 سنة. |
19. Los datos de los informes nacionales indican que la tasa de crecimiento de la población mundial ha disminuido durante los dos últimos decenios. | UN | ١٩ - تشير البيانات المستقاة من التقارير الوطنية إلى أن معدل نمو السكان في العالم قد انخفض خلال العقدين الماضيين. |
Hay que tener en cuenta la atención sanitaria básica, ya que la tasa de mortalidad infantil entre la población negra es una de las más altas. | UN | وهنا ينبغي إيلاء الاعتبار للرعاية الصحية اﻷساسية، حيث أن معدل وفيات اﻷطفال بين السود يعتبر من أعلى المعدلات. |
19. Los datos de los informes nacionales indican que la tasa de crecimiento de la población mundial ha disminuido durante los dos últimos decenios. | UN | ١٩ - تشير البيانات الواردة في التقارير الوطنية إلى أن معدل نمو السكان في العالم قد انخفض خلال العقدين الماضيين. |
Es preciso señalar además que la tasa de natalidad ha disminuido a la mitad. | UN | ولا بد من اﻹشارة أيضا إلى أن معدل الولادات قد انخفض بما يعادل النصف. |
Sin embargo, todavía hay esperanzas de que la tasa de formación de capital siga creciendo gracias al incremento constante de la producción, a la liberalización y a las nuevas oportunidades. | UN | غير أن معدل تكون رؤوس اﻷموال لا يزال يتوقع له أن يزداد بتواصل ازدياد تحرير اﻹنتاج وانفتاح الفرص الجديدة. |
Por ejemplo, un examen de las estadísticas relativas a las enfermedades cardiovasculares y a los ataques cardíacos demuestra que la tasa de mortalidad por esas enfermedades es entre los afroamericanos un 29% superior a la de los blancos. | UN | على سبيل المثال، يتبين من فحص لﻹحصاءات المتعلقة باﻷمراض القلبية الوعائية واﻷزمات القلبية أن معدل الوفيات من هذه اﻷمراض عند اﻷمريكيين من أصل افريقي يزيد بنسبة ٩٢ في المائة عن معدله بالنسبة للبيض. |
Afirmó que la tasa de desempleo de su pueblo oscilaba entre el 70 y el 100%. | UN | وذكر أن معدل البطالة بين شعبه يتراوح ما بين ٠٧ و٠٠١ في المائة. |
Observando que la tasa de mortalidad materna es alta, se pregunta si se prevén algunas medidas urgentes para reducir los peligros del parto. | UN | وبعد أن أشارت الى أن معدل وفيات اﻷمهات مرتفع، تساءلت عما إذا كان من المعتزم اتخاذ تدابير عاجلة لخفض مخاطر الولادة. |
En el censo se estimó que la tasa de mortalidad derivada de la maternidad era de 395 por cada 100.000 nacidos vivos. | UN | وقدر في تعداد السكان أن معدل وفيات اﻷمهات يبلغ ٣٩٥ لكل ٠٠٠ ١٠٠ مولود حي ﻷسباب متعلقة باﻷمومة. |
Se calcula que la tasa de inflación del Líbano ha descendido del 16% en 1994 al 12,5% en 1995. | UN | وتشير التقديرات إلى أن معدل التضخم في لبنان انخفض من ١٦ في المائة في عام ١٩٩٤ إلى ١٢,٥ في المائة في عام ١٩٩٥. |
Se señaló que el índice de respuesta podía considerarse excelente si se tenía en cuenta que una asociación de personal había decidido boicotear la encuesta. | UN | ولوحظ أن معدل الاستجابة يعتبر ممتازا نظرا لمقاطعة إحدى رابطات الموظفين لهذا الاستقصاء. |
Está previsto que la tendencia continúe y se proyecta para 1993 una tasa de crecimiento del 7%. | UN | ومن المتوقع لهذا الاتجاه أن يسير دون توقف، حيث تشير الاسقاطات إلى أن معدل النمو سيبلغ ٧ في المائة في عام ١٩٩٣. |
En los países menos adelantados, se observa que las tasas de mortalidad, aunque bajas, siguen siendo elevadas y que las tasas de fecundidad se mantienen a un nivel muy alto. | UN | وفي أقل البلدان نموا، يلاحظ أن معدل الوفيات، رغم أنه في انخفاض، مازال مرتفعا كما أن معدل الخصوبة ما زال محافظا على مستوى عال جدا. |
Al analizar los resultados de los exámenes en la enseñanza posterior a la primaria, se comprueba que el porcentaje de éxito de las niñas es mayor que el de los varones. | UN | وبتحليل نتائج التعليم فوق الابتدائي، يلاحظ أن معدل النجاح بالنسبة للفتيات يفوق معدل النجاح بالنسبة للفتيان. |
El nivel de contaminación atmosférica producido como consecuencia de la combustión de petróleo ya es de dos a tres veces superior al nivel máximo tolerable. | UN | كما أن معدل التلوث الجوي بالمواد الناتجة عن حريق النفط قد تجاوز بالفعل المعدلات القصوى المسموح بها بمرتين أو ثلاث مرات. |
En general, la OSSI considera que su tasa de aplicación es satisfactoria. | UN | وعموما، يعتبر المكتب أن معدل التنفيذ هذا مقبول بصفة عامة. |
Como resultado de las encuestas de la fuerza de trabajo se llegó a la conclusión de que el ritmo de incremento de la participación de la fuerza de trabajo femenina era muy superior al de los hombres. | UN | ووجدت استقصاءات قوة العمل أن معدل الزيادة في مشاركة اﻹناث في قوة العمل كان أعلى من معدل الرجال. |
Sin embargo, la tasa de fecundidad entre las adolescentes maoríes fue de 82,3 por 1.000 mujeres, un aumento respecto de la tasa de 76,9 cinco años antes. | UN | إلا أن معدل خصوبة المراهقات كان ٨٢,٣ لكل ٠٠٠ ١ أنثى، بالمقارنة ﺑ ٧٦,٩ قبل ٥ سنوات. |
Reconociendo que el ritmo al que se avanza hacia la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer ha sido lento1, | UN | وإذ تدرك أن معدل التقدم المحرز في مجال تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة كان بطيئا، |
Los resultados indican que la mortalidad masculina es superior a la mortalidad femenina. | UN | وتبين النتائج أن معدل وفيات الذكور أكبر من معدل وفيات الإناث. |