Son necesarias respuestas específicas a las tareas concretas del desarrollo sostenible y la aplicación regional del Programa 21. | UN | والمطلوب التوصل إلى إجابات محددة للمهام الملموسة للتنمية المستدامة والتنفيذ اﻹقليمي لبرنامج عمل القرن ٢١. |
La propia historia reciente de las Naciones Unidas no nos da respuestas satisfactorias. | UN | وتجربة اﻷمم المتحدة ذاتها في اﻵونة اﻷخيرة لا تقدم إجابات مرضية. |
Por ejemplo, el orador quisiera respuestas claras a las preguntas formuladas en el párrafo 19 acerca del trato a los detenidos. | UN | وأعرب بالتحديد عن رغبته في الحصول على إجابات واضحة عن الأسئلة المطروحة في الفقرة 19 بشأن معاملة المحتجزين. |
La UNCTAD tenía que reforzar urgentemente su labor analítica sobre los mercados de productos básicos para proporcionar respuestas más precisas. | UN | وعلى الأونكتاد أن يعزز عمله التحليلي بشأن أسواق السلع الأساسية كمسألة ملحة من أجل تقديم إجابات أدق. |
Y la respuesta correcta, por supuesto que puede existir más de una respuesta correcta, muchos puzzles tienen más de una respuesta. | TED | وبالنسبة للإجابة الصحيحة , بالطبع يمكن أن يكون عدة إجابات صحيحة ألغاز كثيرة لها أكثر من حل واحد |
Confía en que en el tercer informe se den respuestas a las preguntas complementarias formuladas por el Comité. | UN | وأعربت عن أملها في أن يقدم التقرير الثالث إجابات عن المسائل الإضافية التي أثارتها اللجنة. |
Estas preguntas suscitan muchas y variadas respuestas en las redes, proporcionando valiosos ejemplos de experiencias aplicadas procedentes de muchos países. | UN | وتثير هذه الاستفسارات إجابات كثيرة ومتنوعة حول شبكات المعارف، تعرض أمثلة قيمة للخبرة التطبيقية من بلدان كثيرة. |
En las reuniones celebradas, el Grupo recibió respuestas contradictorias a sus pregunta. | UN | وتلقى الفريق إجابات متناقضة على أسئلة أعضائه أثناء هذه الاجتماعات. |
Sin embargo, es necesario seguir investigando para poder brindar a las personas encargadas de la formulación de política respuestas más precisas. | UN | غير أنه يلزم إجراء مزيد من البحوث لتقديم إجابات أكثر تفصيلاً على الأسئلة المذكورة أعلاه إلى صناع السياسة. |
Subrayó que miles de millones de personas esperaban que sus dirigentes acordaran respuestas al problema. | UN | وأكدت أن بلايين البشر كانوا يتوقعون من قادتهم الاتفاق على إجابات لمواجهة التحدي. |
En su lugar, solo tienen que enviar respuestas a una lista de preguntas. | UN | وبدلاً من ذلك، يتعين عليها الاكتفاء بإرسال إجابات على قائمة المواضيع. |
Aunque solicitaron información al Ministerio de Derechos Humanos, al Ministerio de Interior y al Ministerio de Defensa, no han recibido respuestas satisfactorias. | UN | وذكرت الأسر أنها سعت إلى الحصول على معلومات من وزارات حقوق الإنسان والداخلية والدفاع دون الحصول على إجابات مُرضية. |
Según lo solicitado por el Tribunal Supremo, los acusados presentaron sus respuestas por escrito dentro del plazo establecido. | UN | وبناء على أمر المحكمة العليا، قدم المدعى عليهما إجابات خطية في المهلة الزمنية المنصوص عليها. |
Cuando me pare para hablar a mi gente sobre Dios y el tsunami, no tenía respuestas para ofrecerles. | TED | عندما وقفت كي أتحدث إلى المصلين عن الرب وتسونامي, لم يكن لدي إجابات أقدمها لهم. |
Como los fundamentalistas de todas las tendencias religiosas, no tienen preguntas, solo respuestas. | TED | مثل الأصوليين من جميع الشرائح الدينية، لا تساؤلات لديهم، فقط إجابات. |
Voy a pasar por alto algunas objeciones porque no tengo respuestas a la deforestación. | TED | سأقوم بتخطي بعض الإعتراضات لأنني لا أملك إجابات حول لماذا تزال الغابات. |
En base a estas respuestas, los investigadores calcularon el grado de cambio que cada participante relató o predijo. | TED | وبناءً على إجابات المشتركين حسب الباحثون نسبة التغير التي سجلها المشترك أو توقعها في المستقبل. |
Todas estas voces tienen las respuestas a las preguntas que necesitan, pero lamentablemente no escucharán debido a estas cámaras de eco. | TED | كل هذه الأصوات لديها إجابات على الأسئلة التي يريدونها، لكن لسوء الحظ لن يسمعوهم بسبب قوة هذه الغرف |
Sigo sin tener respuesta a muchas de mis preguntas, porque no existen palabras para expresarlas. | Open Subtitles | لدي أسئلةٌ كثيرة بدون إجابات ، أسئلةٌ أشعر بأنني لا أستطيع الخوض بها |
Imagino que no es una respuesta simple, así que comencemos con calma. | Open Subtitles | أتوقّع أنّه ما مِنْ إجابات بسيطة لذا فلنبدأ بشيء سهل |
Los derechos humanos no permiten responder de manera clara a esas cuestiones, como tampoco puede hacerlo la ética o la economía. | UN | ولا تقدم حقوق الإنسان إجابات محددة عن هذه الأسئلة، شأنها في ذلك شأن علم الأخلاق أو علم الاقتصاد. |
Al finalizar la encuesta habían respondido las cuatro organizaciones siguientes: :: El Banco Mundial. | UN | وحتى وقت إعداد الصيغة النهائية للاستعراض، وردت إجابات من المنظمات الأربع التالية: |
Un número reducido de directores de programas no respondieron, o enviaron respuestas incompletas. | UN | وكان عدد مديري البرامج الذين لم يستجيبوا أو الذين قدموا إجابات غير كاملة قليلا. |
El equipo que más responda, ganará. | Open Subtitles | الفريق المنتصر هو صاحب أكثر إجابات صحيحة |
Como era de prever el debate realizado en la Comisión al respecto plantea más interrogantes que soluciones. | UN | وكما هو متوقع فقد أدت مناقشة لجنة القانون الدولي للموضوع إلى إثارة أسئلة أكثر من تقديم إجابات. |
El Consejo formuló varias preguntas sobre el informe, a las que la secretaría respondió de manera satisfactoria. | UN | وقد طرح المجلسُ عدة أسئلة مرتبطة بالتقرير وقدمت الأمانة إجابات مرضية عليها. |
Aunque en ocasiones anteriores el orador ha solicitado a la Secretaría que le indicara cuándo estaría en condiciones de responder las preguntas concretas planteadas al respecto por su delegación, lamentablemente no ha recibido ninguna contestación clara. | UN | وقال إنه طلب من اﻷمانة العامة في مناسبات سابقة أن توضح الموعد الذي سيمكنها فيه الرد على أسئلة محددة آثارها وفده بشأن هذه المسألة، ولكن لم ترد، لﻷسف، إجابات واضحة. |
El Comité observa con satisfacción que, si bien el informe no sigue las directrices fijadas para los informes periódicos, aborda las preguntas formuladas durante el examen del 12º informe periódico que no fueron respondidas en aquel momento. | UN | وتلاحظ اللجنة بارتياح أن التقرير وإن كان لا يتبع المبادئ التوجيهية ﻹعداد التقارير الدورية، فهو يجيب على اﻷسئلة التي أثيرت أثناء النظر في التقرير الدوري الثاني عشر ولم تقدم إجابات عليها آنذاك. |