"إجراء تقييم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una evaluación
        
    • evaluar
        
    • la evaluación
        
    • evaluación de
        
    • evaluarse
        
    • de evaluación
        
    • Examen
        
    • que evalúe
        
    La Comisión estaba realizando una evaluación de esas instalaciones para decidir las medidas a tomar. UN وقال إن اللجنة بصدد إجراء تقييم لهذه المرافق لتحديد ما ينبغي القيام به.
    Tras finalizar el período de transición será necesario realizar una evaluación de la reestructuración. UN واختتم حديثه قائلا إنه يجب إجراء تقييم للهيكلة في نهاية الفترة الانتقالية.
    En 1995 se revisó esa normativa tras una evaluación interna de las nuevas necesidades y problemas de la organización. UN ونُقحت هذه السياسة في عام ١٩٩٥ في أعقاب إجراء تقييم داخلي للاحتياجات المتغيرة والتحديات التنظيمية الجديدة.
    La secretaría tampoco está en condiciones de evaluar las repercusiones financieras que ello pueda tener. UN وهنا أيضاً لا تستطيع الأمانة إجراء تقييم لأي آثار مالية تتصل بهذه المسألة.
    Por tanto, cabría individualizar algunos indicadores críticos de desarrollo como puntos de referencia para evaluar los progresos que se logren. UN وعلى هذا الأساس يمكن تحديد بعض مؤشرات التنمية الحيوية التي يمكن في ظلها إجراء تقييم للتقدم المحرز.
    :: Progresos en la evaluación de los países en que se ejecutan programas experimentales UN :: التقدم المحرز في إجراء تقييم للبلدان التي تنفذ فيها برامج رائدة
    Se hará una evaluación sobre la repercusión del proyecto en el medio ambiente. UN ويجري حاليا إجراء تقييم لﻷثر البيئي الناجم عن موقع اﻹطلاق المقترح.
    Además, en los planes de trabajo de un creciente número de proyectos se ha previsto una evaluación externa, en general al finalizar el proyecto. UN كما يتزايد عدد المشاريع التي تنص خطط عملها على إجراء تقييم خارجي، وهو في العادة تقييم يجري بعد انتهاء المشروع.
    La idea de una evaluación exterior fue recibida positivamente por las delegaciones; para esta labor se necesitaría una financiación extrapresupuestaria específica. UN وحظيت فكرة إجراء تقييم خارجي باستجابة بناءة من جانب الوفود؛ وستحتاج هذه الممارسة إلى تمويل محدد خارج الميزانية.
    Resulta, sin embargo, imposible efectuar una evaluación cuantitativa sobre las consecuencias de la eficiencia comercial o el desarrollo de las PYMES. UN إلا أنه لم يتسن إجراء تقييم كمي لمدى التأثير على كفاءة التجارة أو تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La formulación de un MANUD va normalmente precedida de una evaluación común del país. UN ومن المألوف إجراء تقييم قطري مشترك قبل إعداد إطار عمل اﻷمم المتحدة.
    La formulación de un MANUD va normalmente precedida de una evaluación común del país. UN ومن المألوف إجراء تقييم قطري مشترك قبل إعداد إطار عمل اﻷمم المتحدة.
    El primero será hacer una evaluación completa de todas las iniciativas hasta la fecha. UN وسيكون التحدي الأول إجراء تقييم كامل لجميع المبادرات التي اتخذت حتى الآن.
    El Grupo ha podido hacer una evaluación comparativa inicial de 33 de esos informes, de la cual se incluye una sinopsis en el presente documento. UN وقد تمكن الفريق من إجراء تقييم مقارن أولي لـ 33 من هذه التقارير، وقد أدرج لمحة عامة عنه في هذا التقرير.
    Sin embargo, los autores creen que la adopción de esos métodos permitiría evaluar los riesgos relativos de manera razonablemente fiable y objetiva. UN غير أن المؤلفين يرون أن اعتماد النُهج ينبغي أن يفضي إلى إجراء تقييم موضوعي قوي بشكل معقول للمخاطر النسبية.
    A fin de evaluar correctamente los resultados obtenidos, es necesario tener en cuenta la situación particular del país. UN وبغية إجراء تقييم صحيح لما تم تحقيقه من نتائج، من الضروري مراعاة الحالة الخاصة بالبلد.
    Cualquier decisión de proporcionar fondos solo se tomará después de evaluar cuidadosamente los riesgos. UN ولا ينبغي اتخاذ أي قرار بالتمويل إلا بعد إجراء تقييم دقيق للمخاطر.
    Habría que evaluar las hipótesis básicas acerca de la división de funciones en las actividades de reproducción humana. UN ويتعين إجراء تقييم للفروض اﻷساسية عن تقسيم اﻷدوار فيما يتعلق باﻷنشطة المتصلة باﻹنجاب البشري.
    Es asimismo imprescindible evaluar bien las fuentes de información. UN ومن المهم كذلك إجراء تقييم صحيح لمصادر المعلومات.
    Ello tenía como objetivo facilitar la evaluación del carácter y el alcance de las insuficiencias. UN وقد تم ذلك لتسهيل إجراء تقييم لطبيعة ومدى أي وجه من أوجه القصور.
    Nuestros progresos deberán evaluarse y reflejarse adecuadamente en el proceso encaminado a alcanzar una decisión de la Asamblea General sobre el ajuste del presupuesto. UN وسوف يتعين إجراء تقييم لتقدمنا وظهوره على نحو مناسب في عملية التوصل إلى قرار في الجمعية العامة بشأن تعديل الميزانية.
    La Junta tomó nota de que se prevé realizar en 1994 una evaluación del Comité de Examen del Programa y de los comités de evaluación de proyectos. UN وأشار المجلس إلى أن يزمع في عام ١٩٩٤ إجراء تقييم للجنة استعراض البرامج ولجان تقييم المشاريع.
    Examen amplio de las disposiciones de gobernanza, incluida una evaluación externa independiente del sistema de auditoría y supervisión UN استعراض شامل للترتيبات الإدارية، بما في ذلك إجراء تقييم خارجي مستقل لنظام مراجعة الحسابات والرقابة
    El Comité también alienta al Gobierno a que evalúe la situación de todas las mujeres de grupos minoritarios, a fin de velar por que cuenten con apoyo adecuado. UN كما تشجع اللجنة الحكومة على إجراء تقييم لحالة جميع النساء اللاتي يشكلن أقليات بهدف ضمان الدعم المناسب لهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus