Las organizaciones no gubernamentales tuvieron mucha mayor intervención en la preparación del informe. | UN | وكان اشتراك المنظمات غير الحكومية أوسع كثيراً من أجل إعداد التقرير. |
Agradecemos todos los esfuerzos llevados a cabo en la preparación del informe, que sigue la modalidad que se inició el pasado año. | UN | إننا نقدر جميع الجهود التي بذلت في إعداد التقرير الذي جاء على نفس الشكل المحسن الذي بدأ السنة الماضية. |
Por último, pregunta si se han tenido en cuenta las críticas de las organizaciones no gubernamentales en la preparación del informe. | UN | وأخيرا، تساءلت إذا كان هناك أي انتقاد من المنظمات غير الحكومية قد تم النظر فيه عند إعداد التقرير. |
De hecho, muchas de estas últimas han colaborado con la Comisión Nacional en la elaboración del informe inicial del país. | UN | وفي الواقع، فإن كثيرا من تلك المنظمات قد تعاونت مع اللجنة الوطنية في إعداد التقرير الأولي للبلد. |
El Representante Especial es el coordinador encargado de preparar el informe anual del Secretario General al Consejo de Seguridad. | UN | ويقوم الممثل الخاص بوظيفة المنسق في إعداد التقرير السنوي الذي يقدمه الأمين العام إلى مجلس الأمن. |
El número de departamentos técnicos que participan en la preparación del informe sobre el género aumentó de 4 en 2006 a 21 en 2008. | UN | وازداد عدد الإدارات التقنية التي تشترك في إعداد التقرير الجنساني من أربع في عام 2006 إلى 21 في عام 2008. |
Con posterioridad a la preparación del informe, gracias a los pagos efectuados, Tayikistán pudo cumplir cabalmente el plan presentado. | UN | وقال إن طاجيكستان قامت بعد إعداد التقرير بتسديد مدفوعات مما أسفر عن تنفيذها لخططتها تنفيذا تاما. |
El número de departamentos técnicos que participan en la preparación del informe sobre el género aumentó de cuatro en 2006 a 21 en 2008. | UN | وازداد عدد الإدارات التقنية التي تشترك في إعداد التقرير الجنساني من أربع في عام 2006 إلى 21 في عام 2008. |
Subrayó el enfoque amplio y abierto adoptado en la preparación del informe nacional, en consulta con la sociedad civil. | UN | وأشار إلى شمولية وصراحة النهج الذي انتهجته ملاوي في إعداد التقرير الوطني، بالتشاور مع المجتمع المدني. |
El Relator Especial agradece a todos los participantes su asistencia en la preparación del informe. | UN | ويشكر المقرر الخاص جميع المشاركين على ما قدموه من مساعدة في إعداد التقرير. |
También deseo agradecer al Presidente del Comité Especial contra el Apartheid su orientación y sus contribuciones útiles hechas durante la preparación del informe. | UN | كما أود أن أشكر رئيس اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري على نصائحه وإسهاماته المفيدة خلال إعداد التقرير. |
Se señaló que todos los sectores de la sociedad estaban representados en la preparación del informe. | UN | ولوحظ أن جميع قطاعات المجتمع قد مثلت في إعداد التقرير. |
Los miembros recordaron que en anteriores períodos de sesiones habían hecho un llamamiento a los Estados partes para que enviasen representantes que hubiesen participado en la preparación del informe para su presentación al Comité. | UN | وأشار اﻷعضاء الى أنهم ناشدوا الدول اﻷطراف في الدورات السابقة إيفاد ممثلين اشتركوا في إعداد التقرير لعرضه على اللجنة. |
El representante confía en que se consultará a los Estados Miembros sobre la elaboración del informe final que debe presentarse en 1995. | UN | وأعرب عن أمله في أن تستشار الدول اﻷعضاء بشأن إعداد التقرير النهائي الذي سيجري تقديمه في عام ١٩٩٥. |
elaboración del informe final del Grupo de Trabajo a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | إعداد التقرير الختامي للفريق العامل إلى لجنة حقوق اﻹنسان. |
Algunas delegaciones expresaron su inquietud por la metodología utilizada en la elaboración del informe. | UN | وأعرب بعض الوفود عن قلقه إزاء المنهجية المتبعة في إعداد التقرير. |
Su tarea principal era preparar el informe nacional para el Examen Periódico Universal del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية للفريق في إعداد التقرير الوطني لعملية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان. |
La experta realizará también otros estudios e investigaciones al preparar el informe y las recomendaciones finales. | UN | وسوف تستعين الخبيرة أيضا بدراسات وببحوث أخرى في إعداد التقرير النهائي والتوصيات. |
El informe se ha preparado teniendo en cuenta que la periodicidad del examen en el primer ciclo es cuatrienal. | UN | وقد أُخذ في الاعتبار لدى إعداد التقرير أن دورية الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات. |
Vaya también nuestro agradecimiento a todos aquellos que ayudaron a concebir y a elaborar el informe. | UN | ونود أيضا أن نشكر جميع الذين ساعدوا في إعداد التقرير. |
No obstante, esos progresos legislativos constituyeron la excepción y no la regla durante el período sobre el que se informa. | UN | ومن ناحية ثانية، كان هذا التقدم التشريعي استثناءا أكثر منه القاعدة، خلال فترة إعداد التقرير. |
A raíz de esta decisión, se estableció un ciclo formado por nueve etapas, que componían el proceso de presentación de informes. | UN | وعقب هذا القرار وُضعت خطة من سبع خطوات لعملية إعداد التقرير. |
Ciertamente el mundo y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han cambiado mucho en los 32 años transcurridos desde que se preparó el informe. | UN | ومن المؤكد أن أشياء كثيرة تغيرت في العالم وفي مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في السنين اﻟ ٣٢ التي انقضت منذ إعداد التقرير. |
A continuación se resumen algunas de las actividades realizadas durante el período que se examina. | UN | وفيما يلي الأنشطة المنفذة أثناء إعداد التقرير. |
La segunda parte contiene información sobre los cambios introducidos en relación con las disposiciones de fondo del Pacto desde la redacción del informe inicial. | UN | أما الجزء الثاني فيتضمن معلومات عن الأحكام الأساسية المنصوص عليها في العهد والتي طرأت بشأنها تغيرات منذ إعداد التقرير الأولي. |
También se enumerarán los anexos, así como el perfil nacional y el material adicional que se estime importante para el procedimiento de presentación del informe. | UN | وينبغي للقائمة أن تشمل أيضا مرفقات من قبيل الموجز القطري إضافة إلى أية معلومات إضافية تكتسي أهمية بالنسبة لعملية إعداد التقرير. |
También alienta al Estado Parte a que consulte con organizaciones no gubernamentales y otros miembros de la sociedad civil cuando prepare el informe. | UN | كما تشجِّع الدولة الطرف على أن تشرك المنظمات غير الحكومية وغيرها من هيئات المجتمع المدني في إعداد التقرير. |
La Jefa de la Dirección Regional para Europa y la Comunidad de Estados Independientes agradeció al relator y al equipo que había preparado el informe. | UN | 134 - وأعربت القائمة بأعمال المكتب الإقليمي لأوروبا ودول الكمنولث المستقلة عن شكرها للمقرر وللفريق على إعداد التقرير. |
Más aún, Israel nunca respondió a las solicitudes del Secretario General para cooperar en la preparación de su informe sobre los acontecimientos en Yenín y en otras ciudades palestinas. | UN | وفضلا عن ذلك، لم تستجب إسرائيل قط لطلب الأمين العام بالتعاون في إعداد التقرير بشأن الأحداث في جنين ومدن فلسطينية أخرى. |