Para concluir, observa que su reunión con el Secretario General fue sumamente fructífera. | UN | وفي ختام كلمتها لاحظت أن اجتماعها بالأمين العام كان مثمرا للغاية. |
La CCSBT ha indicado que se examinaron esos criterios en su reunión anual de 2004 y se determinó que seguían siendo válidos. | UN | وتوضح هذه اللجنة أن هذه المعايير قد تم استعراضها خلال اجتماعها السنوي لعام 2004 وتبيّن أنها لا تزال صالحة. |
Consciente de la importancia política dada a la cuestión de población en el programa internacional desde que las Naciones Unidas resolvieron celebrar su reunión sobre la población, | UN | وإذ يدرك ما أعطي لمسألة السكان من زخم سياسي في البرنامج الدولي منذ قررت اﻷمم المتحدة عقد اجتماعها المعني بالسكان، |
Los detalles se comunicaron a la Comisión Militar Mixta en la reunión de Kampala. | UN | وقد قدمت التفاصيل إلى اللجنة العسكرية المشتركة في اجتماعها المعقود في كمبالا. |
La Asamblea General prosigue su sesión conmemorativa dedicada a la celebración del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وواصلت الجمعية العامة اجتماعها المكرس للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
La Sociedad Interamericana de Prensa en su reunión anual, pudo corroborar la presencia de un ambiente global positivo para el ejercicio de la libertad de prensa en el país y al mismo tiempo condenó enfáticamente los hechos aislados ya referidos. | UN | وإن في إمكان جمعية الصحافة للبلدان اﻷمريكية أن تقوم، في اجتماعها السنوي، بتعزيز وجود جو عام موات لممارسة حرية الصحافة في البلد وأن تدين بشدة في نفس الوقت الحوادث المتفرقة التي سبقت اﻹشارة إليها. |
Informe del Comité encargado de las Organizaciones no Gubernamentales sobre su reunión entre períodos de sesiones en 1994 | UN | تقرير لجنة المنظمات غير الحكومية عن اجتماعها عام ١٩٩٤ فيما بين الدورات |
En el período de sesiones, en especial su reunión de alto nivel, reinó un clima de diálogo. | UN | وقد استفادت الدورة، وعلى الخصوص اجتماعها الرفيع المستوى، من نهج متوجه نحو الحوار. |
En el período de sesiones, en especial su reunión de alto nivel, reinó un clima de diálogo. | UN | وقد استفادت الدورة، وعلى الخصوص اجتماعها الرفيع المستوى، من نهج متوجه نحو الحوار. |
44. La Comisión Preparatoria celebrará su reunión de verano en Nueva York del 1º al 12 de agosto de 1994. | UN | ٤٤ - ستعقد اللجنة التحضيرية اجتماعها الصيفي في نيويورك في الفترة من ١ إلى ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٤. |
El Comité Permanente no había podido conocer los resultados del estudio actuarial, que no habían estado listos en el momento de su reunión. | UN | ولم تكن اللجنة الدائمة على علم بنتائج الدراسة الاكتوارية التي لم تكن متاحة عند اجتماعها. |
En su reunión de junio de 1996 la Comisión de Actuarios examinó un documento preparado por el Actuario Consultor. | UN | ٢٩٠ - واستعرضت لجنة الاكتواريين الورقة المقدمة من الخبير الاكتواري في اجتماعها المنعقد في حزيران/يونية ١٩٩٦. |
La Comisión de Estupefacientes reconoció la importancia de esta cuestión en su reunión celebrada en marzo de 1995. | UN | وذكرت أن لجنة المخدرات اعترفت بأهمية هذا الموضوع في اجتماعها الذي عقدته في آذار/مارس ١٩٩٥. |
El Comité examinará propuestas para abordar ese problema en su reunión de la primavera de 1996. | UN | ومن المزمع أن تنظر اللجنة في اجتماعها في ربيع عام ١٩٩٦ في اقتراحات معالجة هذه المشكلة. |
En ese sentido, acogemos con beneplácito los resultados prometedores de la reunión del Cuarteto celebrada a comienzos de esta semana. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالنتائج الواعدة التي توصلت إليها اللجنة الرباعية في اجتماعها في أوائل هذا الأسبوع. |
La Asamblea continuará ahora con la reunión conmemorativa dedicada a la observancia del cuadragésimo quinto aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | تواصل الجمعية اﻵن اجتماعها التذكاري المكرس للاحتفال بالذكــرى السنوية الخامسة واﻷربعين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Me refiero a las demandas formuladas por los países en desarrollo durante la reunión celebrada en El Cairo este verano con los auspicios del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | هذا ما طالبت به الدول النامية في اجتماعها بالقاهرة تحت مظلة حركة عدم الانحياز في صيف هذا العام. |
El Presidente recuerda que el Comité en su sesión anterior decidió escuchar a los peticionarios sobre la cuestión del tema que se examina. | UN | 42 - الرئيس: أشار إلى أن اللجنة الخاصة قررت في اجتماعها السابق الاستماع إلى مقدمي الطلبات بشأن البند قيد النظر. |
Asimismo, decidió que las dificultades financieras relativas a la organización de sus reuniones ministeriales se incluirían en el programa de la próxima reunión. | UN | وقررت اللجنة أيضا إدراج الصعوبات المالية التي تؤثر على تنظيم الاجتماعات الوزارية للجنة ضمن جدول أعمال اجتماعها المقبل. |
El Comité, que se reunió por primera vez en 1987, es considerado como un órgano creado en virtud de un tratado. | UN | وتعامل اللجنة، التي عقدت اجتماعها الأول في عام 1987، كهيئة منشأة بمعاهدة. |
También hizo uso de la palabra en la sesión inaugural de la Asamblea Nacional de Transición. | UN | وألقى ممثلي الخاص كلمة في الجمعية الوطنية الانتقالية في اجتماعها الافتتاحي. |
El Gobierno suizo espera firmemente que la Comisión termine sus trabajos sobre esta cuestión en su período de sesiones de 1994. | UN | ويحدو الحكومة السويسرية أمل كبير في أن تنهي اللجنة أعمالها بشأن هذه المسألة في اجتماعها الذي سيعقد في عام ١٩٩٤. |
Los resultados de las consultas se presentaron al Colegio de Comisionados en la reunión que celebró en Viena. | UN | وقد عرضت نتائج هذه المشاورات على هيئة المفوضين في اجتماعها الذي عقد في فيينا. |
INFORME DEL COMITE PERMANENTE DE ASUNTOS RELATIVOS A LOS PROGRAMAS SOBRE SU PERIODO DE sesiones CELEBRADO | UN | تقرير اللجنة الدائمة للمسائل البرنامجية عن اجتماعها |
El Secretario explicó que el comité de pensiones podría establecerse dentro del Tribunal y reunirse una vez al año. | UN | وأوضح المسجل أن اللجنة المعنية بالمعاشات التقاعدية يمكن تشكيلها في إطار المحكمة وعقد اجتماعها مرة واحدة سنويا. |
Ese Comité, que aprobó un proyecto de pacto de no agresión después de su tercera reunión, celebrada en Libreville, celebrará su cuarta reunión en Brazzaville, en la República del Congo. | UN | إن هذه اللجنة الاستشارية، التي اعتمدت مشروع الميثاق لعدم الاعتداء عقب اجتماعها الثالث، الذي عقد في ليبرفيل، ستعقد اجتماعها الرابع في برازافيل في جمهورية الكونغو. |
En esa resolución se me pedirá que presente un informe a la Asamblea General cuando se reúna el año próximo. | UN | وسوف يطلب إليّ في هذا القرار تقديم تقرير إلى الجمعية العامة لدى اجتماعها العام القادم. |
La mesa del Comité, elegida en su primera sesión de cada año, está integrada por un Presidente y dos Vicepresidentes. | UN | ٣ - وينتخب أعضاء مكتب اللجنة في اجتماعها اﻷول من كل سنة، وتتألف من رئيس ونائبين للرئيس. |