"ارتباط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asociación
        
    • vínculo
        
    • enlace
        
    • correlación
        
    • relación
        
    • compromiso
        
    • conexión
        
    • participar
        
    • vinculación
        
    • vinculados
        
    • vínculos
        
    • relacionados con
        
    • participación
        
    • unión
        
    • conectado
        
    La asociación del Sr. Morse con las Naciones Unidas fue muy distinguida. UN كان ارتباط السيد مورس باﻷمم المتحدة ارتباطا متميزا بصورة استثنائية.
    El Magistrado Aguilar Mawdsley, distinguido diplomático y jurista, tuvo una larga y estrecha asociación con las Naciones Unidas. UN لقد كان القاضي أغويلار مودسلي، وهو دبلوماسي قانوني بارز، على ارتباط طويل ووثيق باﻷمم المتحدة.
    El Alto Comisionado reiteró ulteriormente la necesidad de no establecer un vínculo entre el islam y los musulmanes con el terrorismo. UN وردد المفوض السامي بعد ذلك مرة بعد أخرى ضرورة نفي وجود أي ارتباط بين الإسلام والمسلمين وبين الإرهاب.
    El 3 de octubre de 1994, Israel y Túnez acordaron intercambiar funcionarios de enlace. UN وفي ٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، وافقت إسرائيل وتونس على تبادل ضباط ارتباط.
    Estudios recientes muestran una estrecha correlación positiva entre las remesas y la reducción de la pobreza en los países en desarrollo. UN وتدل الأبحاث التي أجريت مؤخرا على وجود ارتباط إيجابي قوي بين التحويلات والتخفيف من الفقر في البلدان النامية.
    Existe asimismo una relación entre la reforma y el empleo de los jóvenes. UN وعلاوة على ذلك، هناك ارتباط بين إصلاح قطاع الأمن وعمالة الشباب.
    El proyecto de artículo 6, leído conjuntamente con el proyecto de artículo 7, representa un compromiso aceptable a este respecto. UN ومشروع المادة، إذا قُرئ في ارتباط بمشروع المادة 7، سيكون بمثابة حل وسط مقبول في هذا الصدد.
    Lo que tienen generalmente en común todos ellos es una conexión conceptual clara con el objetivo de la convención matriz. UN والشيء الذي تشترك فيه جميع البروتوكولات عموماً هو وجود ارتباط نظري واضح بالأغراض التي تتوخاها الاتفاقية الأصلية.
    También se hizo mención al hecho de que el UNICEF no pareciera participar plenamente en el proceso relativo a los enfoques sectoriales. UN وتطرق كذلك إلى القول بأن اليونيسيف، ليس لديها فيما يبدو ارتباط كامل بعملية النهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    Las deliberaciones groenlandesas sobre la independencia podrán, entre otras cosas, incluir deliberaciones relativas a un posible acuerdo de libre asociación con Dinamarca. UN وقد تتضمن مشاورات غرينلاند بشأن الاستقلال، ضمن أمور أخرى، مشاورات تتعلق بوضع ترتيب في شكل ارتباط حر مع الدانمرك.
    Casualmente hoy, los representantes eslovacos están firmando en Luxemburgo un acuerdo de asociación entre la República Eslovaca y la Comunidad Europea. UN وبالصدفة، كان ممثلو سلوفاكيا يوقعون، في نفس اليوم، اتفاق ارتباط بين الجمهورية السلوفاكية والمجموعة اﻷوروبية في لكسمبرغ.
    Como la Asamblea sabe, la Segunda Comisión ha tenido una asociación de larga data con el FNUAP. UN وكما تعلم الجمعية العامة، فإن اللجنة الثانية لها ارتباط طويل اﻷمد بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Por ello, su país concertó un acuerdo de asociación con la unión Europea y está preparándose activamente para ingresar como miembro. UN ولذلك دخل بلده في اتفاق ارتباط مع الاتحاد اﻷوروبي، وهو يقوم باستعدادات حثيثة ليصبح عضوا فيه.
    En particular, en caso de existencia de fondos sospechados de vínculos terroristas, se requiere que dicho vínculo se manifieste respecto de un delito. UN وعلى وجه الخصوص، إذا كانت هناك أموال يشتبه في ارتباطها بالإرهاب، يجب أن يتوافر دليل على ارتباط تلك الأموال بجريمة.
    Es evidente que hay un vínculo orgánico entre el desarrollo, por una parte, y la democracia y el respeto de los derechos humanos, por la otra. UN لقد أصبح من نافلة القول أن الارتباط بين التنمية من جهة، والديمقراطية واحترام حقوق الانسان من جهة أخرى، هو ارتباط عضوي.
    Se ha establecido un Comité Nacional de enlace en relación con el Decenio de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN ولقد تم إنشاء لجنة ارتباط وطنية بصدد عقد اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Se cuenta con una oficina de enlace en Nueva Delhi. UN ويوجد لفريق المراقبين مكتب ارتباط في نيودلهي.
    La situación laboral y la educación de las mujeres presentan una gran correlación con este tipo de violencia. UN وثمة ارتباط كبير بين حالة عمل المرأة وتعليمها وبين وجود مثل هذا النوع من العنف.
    Además, había escasa relación entre el PIB per cápita y la asistencia per cápita. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا يوجد سوى ارتباط ضئيل بين نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي ونصيب الفرد من المساعدة.
    Es una banda de compromiso padre-hijo que he comprado y nunca habia hablado antes Open Subtitles انه خاتم يعبر عن ارتباط الأب بإبنه اشتريته بنفسي ولم أخبرك عنه
    ¿Crees que haya una conexión entre eso y que escojas hombres casados? Open Subtitles هل تظنّين أنَّ هنالك ارتباط بين ذلك واختياركِ لرجال متزّوجين؟
    También se hizo mención al hecho de que el UNICEF no pareciera participar plenamente en el proceso relativo a los enfoques sectoriales. UN وتطرق كذلك إلى القول بأن اليونيسيف، ليس لديها فيما يبدو ارتباط كامل بعملية النهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    No se ha podido verificar la vinculación del resto de los atacantes con la Fuerza Armada. UN إلا أنه لم يتيسر اثبات ارتباط بقية المهاجمين بالقوات المسلحة.
    La democracia y los derechos humanos están vinculados estrechamente con el desarrollo, en particular el desarrollo de los recursos humanos. UN وهناك ارتباط وثيق بين الديمقراطية وحقوق الانسان وبين التنمية، ولاسيما تنمية الموارد البشرية.
    Expresó su reconocimiento a la Directora Ejecutiva del FNUAP y a los colegas que habían trabajado en asuntos relacionados con la Junta Ejecutiva. UN وأعرب عن امتنانه للمديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وللزملاء الذين أدوا أعمالا ذات ارتباط بالمجلس التنفيذي.
    La participación de Sudáfrica en las Naciones Unidas se remonta a la concepción y el nacimiento de esta ilustre Organización. UN إن ارتباط جنوب أفريقيا باﻷمم المتحدة يعود إلى بداية فكرة هذه الهيئة الجليلة ومولدها.
    Estas focas tienen todo su ciclo de vida asociado y conectado al hielo marino. TED انها فقم تعيش و تعتمد كل حياتها على الجليد وهي مرتبطة به ارتباط تام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus