No obstante, de las pruebas presentadas no se desprende claramente si se emitió el certificado definitivo de mantenimiento. | UN | إلا أنه لا يتضح من الأدلة المقدمة ما إذا كانت شهادة الصيانة النهائية قد صدرت. |
Sin embargo, señaló que la mayoría de las pruebas presentadas en el caso eran irrelevantes. | UN | بيد أنه لاحظ أن معظم الأدلة المقدمة في هذه القضية غير ذات صلة. |
Por ejemplo, los magistrados no aceptaron las pruebas presentadas por niños soldados por diversas razones. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يقبل القضاة الأدلة المقدمة من الأطفال الجنود لأسباب عدة. |
Los consultores del Grupo no pudieron verificar esta cantidad con las pruebas aportadas ni durante las actividades de verificación. | UN | ولم يستطع مستشارو الفريق التحقق من هذا المبلغ استناداً إلى الأدلة المقدمة أو أثناء عملية التحقق. |
ii) Modificar un cargo en razón de que las pruebas presentadas parecen indicar la comisión de un crimen distinto que sea de la competencia de la Corte. | UN | ' 2` تعديل تهمة ما لأن الأدلة المقدمة تبدو وكأنها تؤسس لجريمة مختلفة تدخل في اختصاص المحكمة. |
La decisión definitiva, que corresponde a la jefatura del servicio, se basa en todas las pruebas presentadas. | UN | ويستند القرار النهائي، الذي يتخذه مقر الخدمة، إلى جميع الأدلة المقدمة. |
En la amplitud, calidad y tipo de las pruebas presentadas influyeron varios factores, enumerados de manera más completa en el Primer Informe. | UN | وقد خضع مستوى ونوعية وشكل الأدلة المقدمة لعدة عوامل يرد بيانها بشكل أوفى في التقرير الأول. |
En la amplitud, calidad y tipo de las pruebas presentadas influyeron varios factores, enumerados de manera más completa en el Primer Informe. | UN | وقد خضع مستوى ونوعية وشكل الأدلة المقدمة لعدة عوامل يرد بيانها بشكل أوفى في التقرير الأول. |
El carácter especulativo de algunos proyectos exige que el Grupo examine con espíritu crítico las pruebas presentadas. | UN | ويتطلب طابع التكهن الذي يتسم به بعض المشاريع قيام الفريق بالنظر إلى الأدلة المقدمة نظرة نقدية. |
Asimismo, examinó las pruebas presentadas para establecer la realidad de la pérdida. | UN | واستعرض الفريق أيضاً الأدلة المقدمة لإثبات الخسارة. |
El Grupo tiene en cuenta la respuesta del Gobierno y la ha examinado a la luz de las pruebas presentadas en apoyo de cada reclamación. | UN | وأخذ الفريق رد الحكومة في الاعتبار واستعرضه في ضوء الأدلة المقدمة دعماً لكل مطالبة. |
El Grupo ha pedido y recibido varios documentos, además de las pruebas presentadas junto con la reclamación. | UN | وتسلّم الفريق عدداً من المستندات التي طلبها بالإضافة إلى الأدلة المقدمة مع المطالبة. |
El Grupo ha examinado sólo las pruebas presentadas con la reclamación, puesto que el importe reclamado es inferior al nivel de importancia por él adoptado. | UN | ولم يفحص الفريق إلا الأدلة المقدمة مع المطالبة، لأن الأهمية النسبية للمبلغ المطالب به لا تصل إلى المستوى الذي اعتمده. |
El Grupo ha examinado sólo las pruebas presentadas con la reclamación, puesto que el importe de ésta es inferior al nivel de importancia por él adoptado. | UN | ولم ينظر الفريق إلا في الأدلة المقدمة إليه مع المطالبة لأن الأهمية النسبية للمبلغ المطالب به لا تصل إلى المستوى الذي اعتمده. |
Como cuestión de principio, las Salas de Primera Instancia eran las que se encontraban en mejor situación para escuchar, evaluar y ponderar las pruebas presentadas en el proceso. | UN | وكمبدأ أساسي، تكون الدوائر الابتدائية في وضع أفضل للاستماع إلى الأدلة المقدمة في المحاكمة وتقييمها وتحديد قيمتها. |
Sin embargo, las pruebas aportadas indican que en realidad la KOC consiguió un aumento de capacidad de 843.235 barriles. | UN | غير أن الأدلة المقدمة تبين أن الشركة قد حققت في الواقع زيادة مقدارها 235 843 برميلا. |
Los consultores del Grupo no pudieron verificar esta cantidad con las pruebas aportadas ni durante las actividades de verificación. | UN | ولم يستطع مستشارو الفريق التحقق من هذا المبلغ استناداً إلى الأدلة المقدمة أو أثناء عملية التحقق. |
Sin embargo, las pruebas aportadas indican que en realidad la KOC consiguió un aumento de capacidad de 843.235 barriles. | UN | غير أن الأدلة المقدمة تبين أن الشركة قد حققت في الواقع زيادة مقدارها 235 843 برميلا. |
Sobre la base de las pruebas aducidas, el Grupo estima que esos costos ascendieron a 627.925 dólares de los EE.UU. | UN | ويرى الفريق، استناداً إلى الأدلة المقدمة أن مثل هذه التكاليف تساوي 925 627 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
El Grupo concluye que las pruebas facilitadas no demuestran que Techcorp hubiera aprobado la factura ni que se hubiera realizado efectivamente el trabajo. | UN | ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة لا تثبت موافقة الجهاز الفني على الفاتورة أو إنجاز العمل بالفعل. |
Esa depreciación ha de tenerse presente y demostrarse en las pruebas que se aporten a la Comisión. | UN | ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الحسبان وبيانه في الأدلة المقدمة إلى اللجنة. |
Otros diez testigos prestaron testimonio exclusivamente por escrito. | UN | وعُرضت الأدلة المقدمة من 10 شهود آخرين بأكملها في صورة خطية. |
Esta información debe incluir las medidas adoptadas en base a las pruebas proporcionadas por los familiares u otros testigos. | UN | ويجب أن تتضمن هذه المعلومات الخطوات المتخذة على أساس الأدلة المقدمة من الأقارب أو الشهود الآخرين. |
El Grupo considera que los documentos presentados por otros reclamantes coinciden en general con esta afirmación. | UN | ويجد الفريق أن اﻷدلة المقدمة من أصحاب المطالبات اﻵخرين تتطابق عموما مع هذا التأكيد. |
No se han aportado pruebas suficientes para demostrar la pérdida reclamada. | UN | اﻷدلة المقدمة ﻹثبات الخسائر موضوع المطالبة غير كافية. |
Dado que el tipo y el carácter de las pruebas disponibles variaban considerablemente, el Grupo pidió asimismo a los consultores que utilizaran factores de ajuste para examinar en qué medida eran determinantes y suficientes las pruebas presentadas para justificar la cuantía de las reclamaciones. | UN | وبالنظر إلى التفاوت الواسع في نوع ومستوى الأدلة المتاحة، فقد أوعز الفريق أيضاً إلى الخبراء الاستشاريين بأن يستخدموا عوامل تعديل لدى تقييم مدى أهمية وكفاية الأدلة المقدمة إثباتاً لقيمة المطالبات. |
La documentación presentada en apoyo de la reclamación relativa a los trabajos no amortizados muestra que se trataba en ese caso de costos posteriores al contrato. | UN | وتبيﱢن اﻷدلة المقدمة تأييدا للمطالبة المتعلقة بالعمل غير المستهلك أن التكاليف المترتبة على ذلك هي تكاليف لاحقة للعقد. |
Los prisioneros deben ser juzgados solamente... por la evidencia presentada en contra ellos en la Corte y por nada más. | Open Subtitles | السجناء يجب أن يحكموا بناءاً على الأدلة المقدمة ضدهم في المحكمة، و لاشيء غير ذلك |
Sin embargo, consideró que, basándose sólo en los medios de prueba presentados por los Reclamantes, no podía calcularse con total exactitud la cuantía de muchos de esos gastos. | UN | ولكن وجد الفريق أن المبلغ الكثير من هذه النفقات تعذر حسابه بالكامل استناداً إلى الأدلة المقدمة فقط من أصحاب المطالبات. |
Esta determinación puede comprender el examen por el Grupo de pruebas presentadas por otros reclamantes respecto de la misma transacción o pérdida. | UN | وقد يشمل هذا التحديد نظر الفريق في الأدلة المقدمة من أصحاب مطالبات آخرين بشأن الصفقة التجارية أو الخسارة ذاتها. |