"الأدلة المقدمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las pruebas presentadas
        
    • las pruebas aportadas
        
    • las pruebas aducidas
        
    • las pruebas facilitadas
        
    • las pruebas que se aporten
        
    • de las pruebas
        
    • testimonio
        
    • las pruebas proporcionadas
        
    • los documentos presentados
        
    • se han aportado pruebas
        
    • las pruebas disponibles
        
    • documentación presentada
        
    • la evidencia presentada
        
    • de prueba presentados
        
    • de pruebas presentadas
        
    No obstante, de las pruebas presentadas no se desprende claramente si se emitió el certificado definitivo de mantenimiento. UN إلا أنه لا يتضح من الأدلة المقدمة ما إذا كانت شهادة الصيانة النهائية قد صدرت.
    Sin embargo, señaló que la mayoría de las pruebas presentadas en el caso eran irrelevantes. UN بيد أنه لاحظ أن معظم الأدلة المقدمة في هذه القضية غير ذات صلة.
    Por ejemplo, los magistrados no aceptaron las pruebas presentadas por niños soldados por diversas razones. UN فعلى سبيل المثال، لم يقبل القضاة الأدلة المقدمة من الأطفال الجنود لأسباب عدة.
    Los consultores del Grupo no pudieron verificar esta cantidad con las pruebas aportadas ni durante las actividades de verificación. UN ولم يستطع مستشارو الفريق التحقق من هذا المبلغ استناداً إلى الأدلة المقدمة أو أثناء عملية التحقق.
    ii) Modificar un cargo en razón de que las pruebas presentadas parecen indicar la comisión de un crimen distinto que sea de la competencia de la Corte. UN ' 2` تعديل تهمة ما لأن الأدلة المقدمة تبدو وكأنها تؤسس لجريمة مختلفة تدخل في اختصاص المحكمة.
    La decisión definitiva, que corresponde a la jefatura del servicio, se basa en todas las pruebas presentadas. UN ويستند القرار النهائي، الذي يتخذه مقر الخدمة، إلى جميع الأدلة المقدمة.
    En la amplitud, calidad y tipo de las pruebas presentadas influyeron varios factores, enumerados de manera más completa en el Primer Informe. UN وقد خضع مستوى ونوعية وشكل الأدلة المقدمة لعدة عوامل يرد بيانها بشكل أوفى في التقرير الأول.
    En la amplitud, calidad y tipo de las pruebas presentadas influyeron varios factores, enumerados de manera más completa en el Primer Informe. UN وقد خضع مستوى ونوعية وشكل الأدلة المقدمة لعدة عوامل يرد بيانها بشكل أوفى في التقرير الأول.
    El carácter especulativo de algunos proyectos exige que el Grupo examine con espíritu crítico las pruebas presentadas. UN ويتطلب طابع التكهن الذي يتسم به بعض المشاريع قيام الفريق بالنظر إلى الأدلة المقدمة نظرة نقدية.
    Asimismo, examinó las pruebas presentadas para establecer la realidad de la pérdida. UN واستعرض الفريق أيضاً الأدلة المقدمة لإثبات الخسارة.
    El Grupo tiene en cuenta la respuesta del Gobierno y la ha examinado a la luz de las pruebas presentadas en apoyo de cada reclamación. UN وأخذ الفريق رد الحكومة في الاعتبار واستعرضه في ضوء الأدلة المقدمة دعماً لكل مطالبة.
    El Grupo ha pedido y recibido varios documentos, además de las pruebas presentadas junto con la reclamación. UN وتسلّم الفريق عدداً من المستندات التي طلبها بالإضافة إلى الأدلة المقدمة مع المطالبة.
    El Grupo ha examinado sólo las pruebas presentadas con la reclamación, puesto que el importe reclamado es inferior al nivel de importancia por él adoptado. UN ولم يفحص الفريق إلا الأدلة المقدمة مع المطالبة، لأن الأهمية النسبية للمبلغ المطالب به لا تصل إلى المستوى الذي اعتمده.
    El Grupo ha examinado sólo las pruebas presentadas con la reclamación, puesto que el importe de ésta es inferior al nivel de importancia por él adoptado. UN ولم ينظر الفريق إلا في الأدلة المقدمة إليه مع المطالبة لأن الأهمية النسبية للمبلغ المطالب به لا تصل إلى المستوى الذي اعتمده.
    Como cuestión de principio, las Salas de Primera Instancia eran las que se encontraban en mejor situación para escuchar, evaluar y ponderar las pruebas presentadas en el proceso. UN وكمبدأ أساسي، تكون الدوائر الابتدائية في وضع أفضل للاستماع إلى الأدلة المقدمة في المحاكمة وتقييمها وتحديد قيمتها.
    Sin embargo, las pruebas aportadas indican que en realidad la KOC consiguió un aumento de capacidad de 843.235 barriles. UN غير أن الأدلة المقدمة تبين أن الشركة قد حققت في الواقع زيادة مقدارها 235 843 برميلا.
    Los consultores del Grupo no pudieron verificar esta cantidad con las pruebas aportadas ni durante las actividades de verificación. UN ولم يستطع مستشارو الفريق التحقق من هذا المبلغ استناداً إلى الأدلة المقدمة أو أثناء عملية التحقق.
    Sin embargo, las pruebas aportadas indican que en realidad la KOC consiguió un aumento de capacidad de 843.235 barriles. UN غير أن الأدلة المقدمة تبين أن الشركة قد حققت في الواقع زيادة مقدارها 235 843 برميلا.
    Sobre la base de las pruebas aducidas, el Grupo estima que esos costos ascendieron a 627.925 dólares de los EE.UU. UN ويرى الفريق، استناداً إلى الأدلة المقدمة أن مثل هذه التكاليف تساوي 925 627 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    El Grupo concluye que las pruebas facilitadas no demuestran que Techcorp hubiera aprobado la factura ni que se hubiera realizado efectivamente el trabajo. UN ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة لا تثبت موافقة الجهاز الفني على الفاتورة أو إنجاز العمل بالفعل.
    Esa depreciación ha de tenerse presente y demostrarse en las pruebas que se aporten a la Comisión. UN ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الحسبان وبيانه في الأدلة المقدمة إلى اللجنة.
    Otros diez testigos prestaron testimonio exclusivamente por escrito. UN وعُرضت الأدلة المقدمة من 10 شهود آخرين بأكملها في صورة خطية.
    Esta información debe incluir las medidas adoptadas en base a las pruebas proporcionadas por los familiares u otros testigos. UN ويجب أن تتضمن هذه المعلومات الخطوات المتخذة على أساس الأدلة المقدمة من الأقارب أو الشهود الآخرين.
    El Grupo considera que los documentos presentados por otros reclamantes coinciden en general con esta afirmación. UN ويجد الفريق أن اﻷدلة المقدمة من أصحاب المطالبات اﻵخرين تتطابق عموما مع هذا التأكيد.
    No se han aportado pruebas suficientes para demostrar la pérdida reclamada. UN اﻷدلة المقدمة ﻹثبات الخسائر موضوع المطالبة غير كافية.
    Dado que el tipo y el carácter de las pruebas disponibles variaban considerablemente, el Grupo pidió asimismo a los consultores que utilizaran factores de ajuste para examinar en qué medida eran determinantes y suficientes las pruebas presentadas para justificar la cuantía de las reclamaciones. UN وبالنظر إلى التفاوت الواسع في نوع ومستوى الأدلة المتاحة، فقد أوعز الفريق أيضاً إلى الخبراء الاستشاريين بأن يستخدموا عوامل تعديل لدى تقييم مدى أهمية وكفاية الأدلة المقدمة إثباتاً لقيمة المطالبات.
    La documentación presentada en apoyo de la reclamación relativa a los trabajos no amortizados muestra que se trataba en ese caso de costos posteriores al contrato. UN وتبيﱢن اﻷدلة المقدمة تأييدا للمطالبة المتعلقة بالعمل غير المستهلك أن التكاليف المترتبة على ذلك هي تكاليف لاحقة للعقد.
    Los prisioneros deben ser juzgados solamente... por la evidencia presentada en contra ellos en la Corte y por nada más. Open Subtitles السجناء يجب أن يحكموا بناءاً على الأدلة المقدمة ضدهم في المحكمة، و لاشيء غير ذلك
    Sin embargo, consideró que, basándose sólo en los medios de prueba presentados por los Reclamantes, no podía calcularse con total exactitud la cuantía de muchos de esos gastos. UN ولكن وجد الفريق أن المبلغ الكثير من هذه النفقات تعذر حسابه بالكامل استناداً إلى الأدلة المقدمة فقط من أصحاب المطالبات.
    Esta determinación puede comprender el examen por el Grupo de pruebas presentadas por otros reclamantes respecto de la misma transacción o pérdida. UN وقد يشمل هذا التحديد نظر الفريق في الأدلة المقدمة من أصحاب مطالبات آخرين بشأن الصفقة التجارية أو الخسارة ذاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus