"الأكثر أهمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más importante
        
    • más importantes
        
    • mayor importancia
        
    • más pertinentes
        
    • mas importante
        
    • más fundamentales
        
    • más críticas
        
    • más pertinente
        
    • más significativo
        
    • más fundamental
        
    • más crucial
        
    • más relevantes
        
    • más interesante
        
    • más relevante
        
    • importante es
        
    Por ello, la experiencia muestra que el factor más importante en la facilitación de información geográfica es la exactitud. UN ومن ثم فمن واقع التجربة فإن العامل الأوحد الأكثر أهمية في توفير المعلومات الجغرافية هو الدقة.
    Lo más importante es que únicamente puede acabarse con reveses como la estigmatización y la discriminación de las personas seropositivas en una sociedad civil sólida. UN والأمر الأكثر أهمية هو أنه لا يمكن القضاء على عقبات مثل الوصمة والتمييز ضد المصابين بالفيروس إلا في مجتمع مدني واع.
    Lo más importante es que ha pasado a ser irreversible y está recibiendo reconocimiento y apoyo dentro y fuera de nuestro país. UN والأمر الأكثر أهمية هو أن العملية أصبحت لا رجعة فيها وتنال الاعتراف والتأييد في داخل البلد وخارجه على السواء.
    Además de la presidencia del Consejo de Ministros, el SNSD obtuvo dos de los ministerios de nivel estatal más importantes. UN وبالإضافة إلى حصوله على رئاسة مجلس الوزراء، أخذ الحزب اثنتين من الوزارات الأكثر أهمية على مستوى الدولة.
    Forma parte de los " derechos sociales y económicos " más importantes que se han de aplicar concretamente. UN وهو يدخل ضمن ' ' الحقوق الاجتماعية والاقتصادية`` الأكثر أهمية التي يجب إعمالها بشكل ملموس.
    La reforma más importante a este respecto es que ahora es obligatorio informar sobre cualquier caso que suscite sospechas de posible financiación del terrorismo. UN ويتمثل الإصلاح الأكثر أهمية في هذا الصدد في أنه قد بات لزاما الآن الإبلاغ عمن يشتبه في أنه يمول الإرهاب.
    En tiempos antiguos, la tierra era el activo más importante del mundo. TED في العصور القديمة، كانت الأرض هي الأكثر أهمية في العالم.
    Mientras decides qué es más importante si tu pistola o tu familia no podemos vivir en la misma casa. Open Subtitles حتى تقرر, ماهو الأكثر أهمية مسدسك, أو عائلتك , ؟ لن يمكننا الإقامة في نفس المنزل
    Creo que eso pasa cuando la persona más importante en tu vida se va. Open Subtitles أظن بأن هذا ما سيحدث عندما الشخص الأكثر أهمية في حياتك يرحل
    Bueno, en primer lugar, eso estaba en la Tierra pero, más importante he separado el dispositivo temporal de los circuitos de control creo. Open Subtitles لأجل شيء واحد , ذاك على الأرض لكن , الأكثر أهمية , قمت بفصل جهاز الزمن من دوائر التحكم أعتقد
    Esta es la cosa más importante que podría sucederte a ti o a cualquiera de nosotros en el mundo entero. Open Subtitles هذا الشيء الأكثر أهمية الذي يمكن أن يحدث لك أو لأيّ واحد منّا في هذا العالم الكامل.
    Lo más importante... es que mis pacientes tengan un lugar donde se sientan seguros. Open Subtitles الأمر الأكثر أهمية أن مرضاي لديهم مكان حيث يكون بإمكانهم الشعور بالأمان
    A veces, la vida pasa tan deprisa que nos perdemos lo más importante, compartirla. Open Subtitles أتعلم .. أحياناً الحياة تحدث بسرعة ونفوت الجزء الأكثر أهمية وهو تشاركها
    Y lo más importante, al trabajar en juegos, es que nadie gana el panda gigante. Open Subtitles والأمر الأكثر أهمية, العمل علي الألعاب, لا أحد أبدا يكسب دمية الباندا العملاقة.
    Cielo, sé que crees que ser hermosa es lo más importante del mundo pero créeme que no es así. Open Subtitles أعرف أنّك تظنين أن الجمال يبدو الشيء الأكثر أهمية في العالم الآن. لكن صدقيني، ليس كذلك.
    Pero lo más importante, es que sé que estás corto de dinero. Open Subtitles لكن الأكثر أهمية أنا أعلم أن لديك نقص في العمالة
    Deberían presentar las 10 historias más importantes. TED وعليهم تقديم الموضوعات العشرة الأكثر أهمية.
    Este corredor constituye una de las alternativas más importantes para la vinculación internacional suroeste-noroeste. UN يمثل هذا الممر أحد البدائل الأكثر أهمية لطريق الربط الدولي بين الجنوب الغربي والشمال الغربي.
    Los problemas más importantes habían sido tal vez una mayor bipolarización entre pequeños y grandes agricultores. UN ولعل المشكلة الأكثر أهمية تمثلت في زيادة وجود قطبين هما صغار المزارعين وكبار المزارعين.
    Fortalecer la cooperación financiera regional es una de las tareas más importantes que han de acometer los países de Asia en el período posterior a la crisis. UN إذ أن تعزيز التعاون المالي الإقليمي يعد أحد المهام الأكثر أهمية للاقتصادات الآسيوية في فترة ما بعد الأزمة.
    Además, la Cumbre del Milenio logró atraer la atención de todo el mundo hacia los problemas que las Naciones Unidas consideran de la mayor importancia. UN وعلاوة على ذلك، نجح مؤتمر قمة الألفية في توجيه انتباه العالم كله إلى المشاكل التي تعتبرها الأمم المتحدة الأكثر أهمية.
    Entre tanto, en aras de este debate, ahondaré en algunos aspectos más pertinentes para las Naciones Unidas. UN وفي غضون ذلك، سأتناول بشيء من التوضيح النقاط الأكثر أهمية للأمم المتحدة، لإثراء هذه المناقشة.
    Será lo mas importante que hayas oido. Open Subtitles سيكون الشئ الأكثر أهمية قد تسمع به أبداً
    Se deben subrayar cuestiones más fundamentales como el asegurar una representación adecuada para los países en desarrollo y los países en transición, en el ámbito de la adopción de decisiones y el establecimiento de normas. UN وبدلا من ذلك، ينبغي التركيز على القضايا الأكثر أهمية مثل كفالة التمثيل الكافي للبلدان النامية.
    Los fondos se utilizarán para sufragar las prioridades más críticas sin financiar de la respuesta. UN وستستخدم هذه الأموال لتغطية تكاليف الأولويات الأكثر أهمية وغير الممولة في سياق التصدي للفيروس.
    Esa Convención es considerada como el foro más pertinente y profesional para tratar las cuestiones relativas a las armas convencionales. UN وتُعتبَر هذه الاتفاقية المحفل الأكثر أهمية وكفاءة مهنية، لمعالجة مسائل في مجال الأسلحة التقليدية.
    Aun más significativo, es otro síntoma clásico de metales pesados. Open Subtitles الأكثر أهمية إنها دلالة كلاسيكية على تسمم المعادن
    Sin embargo, no se ha hablado del derecho humano más fundamental e importante de todos: el derecho a no ser asesinado, el derecho a la vida. UN ولكن لم يرد أي ذكر للحق الإنساني الأكثر أهمية وأساسية للجميع: ألا وهو الحق في عدم التعرض للقتل - الحق في الحياة.
    Incluso lo que es más crucial en el Cuerno de África es el desarrollo sostenible. UN تعد التنمية المستدامة من الأمور الأكثر أهمية في القرن الأفريقي.
    Sobre el programa propuesto para este período de sesiones de la Comisión, nuestra delegación se permite enunciar algunos puntos de vista que considera más relevantes: UN وفيما يتصل بجدول اﻷعمال المقترح لهذه الدورة، يود وفدي الادلاء ببعض آرائه بشأن المسائل التي يعتبرها اﻷكثر أهمية.
    En ocasiones, el debate más interesante se produce a nivel de procedimiento. UN وأحياناً، تجري المناقشات الأكثر أهمية على المستوى الإجرائي.
    En todo el mundo, las mujeres son el nuevo poder más relevante en el orden político y social del siglo XXI. Su contribución debe valorarse públicamente, debe alentarse su participación, debe aprovecharse plenamente su potencial. UN فالنساء في كل أنحاء العالم أصبحن القوة الناشئة السياسية والاجتماعية الأكثر أهمية في القرن الحادي والعشرين. وإن مساهمتهن يجب تقديرها علنا ومشاركتهن يجب تشجيعها وإمكانياتهن يجب استغلالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus